Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » История игры » 3.11.1976: Будьте любезны, выйдите вон!


3.11.1976: Будьте любезны, выйдите вон!

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

» участники эпизода
Филипп Джагсон, Вайолет Паркинсон
» время и место действия
Антикварная лавочка Паркинсон, 3 ноября 1976 года
» краткое описание эпизода
Плохая идея в плохом настроении выбирать подарки там, где могут указать на дверь.

0

2

Настроение у Джагсона было ни к чёрту.
Перемена климата и времени сказались каким-то страшным сумбуром в голове, и Филипп катастрофически мало спал, засыпая под утро и просыпаясь с ранней пташкой, начинавшей гудеть под дверьми комнаты. Дорогая маман, будучи весьма активной пенсионеркой, трубила доброе утро стране в такую рань, что Джагсону и его великанам даже и не снилось. Несмотря на все внезапные побудки посреди ночи, бессонные ночедни и прочие милые штуки, которыми обычно полна жизнь кочевого наёмника-убийцы, он уже который день не мог прийти в себя от бодрого шуршания по дому миссис Джагсон, и Мерлин его знает, как этой женщине удавалось пробиться сквозь все заклинания, которые по идее должны были чутко охранять сон Филиппа.
Днём было не лучше: миссис Джагсон ни на шаг не отходила от сына и сыпала таким количеством вопросов и рассказов о жизни на родине, что ему хотелось бежать обратно в Перу, причём на своих двоих, только бы избавиться от преследующего его голоса, которым обычно говорила его, Джагсона, совесть в те редкие моменты, когда просыпалась (или пыталась проснуться). Надо ли говорить, что умиляться такому бодрому вещанию самой ненужной части своего организма было проблематично? Поначалу Филипп научился кивать и угукать через каждые полминуты, мысленно находясь совсем в другом месте, однако миссис Джагсон напор не ослабила: стала звать сына по имени каждый раз, когда ей казалось, что он недостаточно внимательно слушает. Игнорировать это он уже не мог, оттого целые дни превращались в одну большую изощрённую пытку. Хотелось завыть на луну и уйти жить под плинтус, где и встретить свой бесславный конец.

В общем, сегодня с утра он не выдержал (потому что выместить весь свой темперамент на ком-то, кроме эльфа, возможности не было) и высказал дражайшей маман всё, что думает об её чрезмерно раздражающих привычках, но в ответ — а, кстати, вместо чего? чего он ждал-то вообще? — губы женщины затряслись от обиды и всё, что она смогла ими вымолвить, было "проститеизвинитебольшенебуду". После этого Джагсон так и не смог снова уснуть, съедаемый странным чувством, которое обычно было ему ведомо только в отношении собственной матери, да и потом за обедом мать всё ещё хранила печальное молчание, а отец смотрел с такой укоризной, что лучше бы Филиппа завалил какой-нибудь нерасторопный великан. Пока эльф собирал со стола, а маман печально выплыла в свою комнату, отец крепко ухватил наследника за локоть и посоветовал "что-то с этим сделать". А к настоятельным советам отца Филипп-младший предпочитал прислушиваться.

Так он и оказался в Косом переулке: искал подарок, чтобы загладить свою вину и вернуть всё на круги своя. Перспектива новых витков человеческого жизнелюбия в отдельно взятом поместье не радовала настолько, что кислая рожа Джагсона распугивала прохожих: к тому же, страшно болела голова, и даже зелье, опрокинутое в себя перед выходом из дома, совершенно не унимало боли. Так, как бы побыстрее с этим разобраться... Что тут у нас: книги, совы, мётлы, сладости... Что ей дарить-то вообще, а?
Взгляд его скользил по вывескам и витринам, пока не наткнулся на то, чего раньше он не замечал (сколько он лет не был в несчастном Косом переулке?): антикварная лавка. Что ж, дорого, богато, достаточно антикварно для антикварной маман, почему бы и не попытать счастья в этом несомненно чудесном, волшебном, прекрасном и прочие нелестные эпитеты местечке?

— День добрый, — гаркнул он весьма неприветливо, с силой отпуская дверь на её законное место. Дверной колокольчик звякнул с такой силой, что Джагсон скривился, точно от зубной боли. Кто вообще вешает эти бабушкины приблуды, на кой драккл они кому-то пригодились в принципе? Глаз, что ли, нет, заметить посетителя?
Он медленно прошёлся вдоль полок, не задерживаясь ни на одной из тех безделиц и бесполезных вещей, которые тут продавались (пылились?) и, наконец, остановил свой взгляд на бледной девице. У хозяина денег не нашлось на существо с менее постной миной?
— Мне нужен подарок. Для женщины преклонных лет с большим количеством свободного времени и огромной тягой к прекрасному. Говорящий что-то вроде "мне не плевать" и достаточно дорогой для этого, — произнёс он медленно, неприлично долго задерживаясь оценивающим взглядом на девушке. Ну, фигура, по-крайней мере, при ней: даже если она очень отчаянно хочет это скрыть.

+1

3

Утро было прекрасным временем, когда все были не в своей тарелке и совершали очень много ошибок. Вайолет была не из тех, кто любит спать до полудня, зато она любила и умела наблюдать, слушать и вслушиваться в те обрывки фраз, которые доносились за завтраком от Генри Паркинсона, пока он был ещё недостаточно сосредоточен, чтобы следить за каждым жестом и взглядом, не говоря о словах. И девушка этим пользовалась без всякого стеснения. Дэни в это время был особенно задумчив и мил, а новоявленная миссис Паркинсон, наверное, вставала на четыре часа раньше завтрака, чтобы успеть с прической и новой мантией, поэтому была жутко сосредоточена на себе, а падчерица не входила в круг её интересов ни коим образом. Благословенная пора.
В лавке она была сегодня одна – помощница отпросилась не то на день рождения, не то на свидание. Она слишком много щебетала и потому Вайол без лишних колебаний дала девице отгул с последующими вычетами из зарплаты, разумеется. Кстати, она всё равно сегодня собиралась в лавку, потому что должны были привезти кое-что новое. А все новое старье она любила принимать сама, чтобы оценить пополнение своего детища сразу. Или чтобы расстаться с партнером, если кто-то всё же решал попробовать подсунуть ей искусственно состаренный подсвечник. К счастью, таких случаев было крайне мало, но мисс Паркинсон не строила иллюзий по этому поводу – это была не её заслуга, а отношение к фамилии отца. Пока не ее заслуга, но, в будущем, ею станет. И всё же, на текущий момент антикварная лавка была её пусть и небольшим, но достижением, потому что здесь было всё так, как хотела она. Отец был слишком вознесен на собственноручно поставленный пьедестал, чтобы интересоваться игрушкой дочери более, чем фразой «что, ещё не разорилась? странно». И это, что приятно, устраивало всех.
Самые интересные вещи из тех, что попадали в её ручки, она сама зарисовывала и вела таким образом своеобразный каталог для себя. Надрывный вопль колокольчика оторвал её от рисования, заставив поднять взгляд. Но не на вошедшего мужчину, а на несчастный звонок, который никак не мог успокоиться и метаться, потом на дверь, которую не снесли с петель (спасибо большое, так мило с вашей стороны). Смотреть на покупателя, по мнению Вайолет, смысла не было – он уже всё сказал манерой появиться и ультимативным требованием. Очередной скучный богатый идиот, возомнивший себя центром мира как минимум.
- Здравствуйте, - но мисс Паркинсон была девушкой воспитанной, поэтому начинала всё-таки с приветствия даже подобным людям как то, что к ней сейчас пришло. – У неё есть увлечения? Возможно, она любит музыку и ей приглянется маленькая настольная арфа, играющая самостоятельно благодаря магии, или драгоценный ларец для украшений? – скорее всего это было всё не то. Здесь всё было «не то», потому что клиент не знал, чего он хотел, а то, чего он хотел, тут не продавалось – судя по его галантности и взгляду, стоило бы всё же сначала потратить деньги на уличную девку, а потом подумать о подарке женщине пожилой. Может быть был бы не таким нервным. – Старинные шахматы с инкрустацией из перламутра, в которые можно играть без второго игрока, наверное для неё скучны. Возможно, золотой соловей? Поет и рассказывает удивительные сказки.
Девушка палочкой перемещала с полок в сторону покупателя все предметы, которые сейчас упоминала. На месте этого мужчины она подарила бы даме новую кошку. И все это время она продолжала не смотреть на клиента.

+2

4

"Умение трещать без умолку считается за увлечение?" — тоскливо подумал Джагсон и, подавив в себе порыв разобрать эту лавочку по кирпичикам и бодро отправиться домой, попытался сконцентрироваться на мотонном голосе девицы. Хотелось спать и курить, курить, спать и, может быть, выпить: свалившаяся на него новая информация о жизни в Британии без Филиппа Джагсона переваривалась медленно с недосыпа. Ему нужно было попасть ещё в миллион мест, а вместо этого он торчал в непонятной лавчонке с непонятной девчонкой и, прищурившись, наблюдал за тем, как она поводит палочкой, демонстрируя ему ассортимент.

— Дома ей скучно, чем она занимается целыми днями я без понятия, — ответил он честно. Он и так не то чтобы сильно интересовался родительскими делами, а за последние пять лет, в которые его просто не было в стране, он и вовсе потерял нить. Мать не участвовала в семейном бизнесе и никогда в жизни не работала: вроде бы посещала светские вечера, где трещала с такими же, как она, чистокровными кумушками да потом вываливала все эти сплетни на мужа с сыном. Что занимало в жизни миссис Джагсон остальные дни, недели, месяцы и годы её сын не имел ни малейшего желания узнавать. Но вот зря.
Надо было хоть у отца спросить, что вообще принято делать в таких случаях. С женщинами Филипп в последние годы общался весьма скомканно, не до подарков и извинений было: времени нет, война, сама понимаешь, красотка — следующая, проходите, не задерживайте очередь!

Скорее бы уже закончили реставрацию его чёртова дома, куда он так мечтал вернуться. По-крайней мере, там он сможет делать абсолютно всё, что ему взблагорассудится, и никакой сердечный приступ ничьих матерей не будет ему помехой. А гости по расписанию — они и есть гости по расписанию, к их приходу принято выносить на свалку бутылки, окурки и мёртвых магглов в придачу.

На фразе про поющего соловья Джагсон всё-таки не выдержал и издал смешок, явно характеризующий его отношение ко всей той рухляди, которой торговали в этой лавчонке. Если ему на голову свалится ещё и эта говорливая туша, он точно принудительно самоликвидируется раньше, чем до него доберутся карающие длани государственных служащих.
— Не то, — ответил Филипп, давя в себе новый приступ идиотского смеха. — Что-нибудь, что займёт слишком говорливую женщину хотя бы на пару-тройку часов. "Если вообще в этом мире существует такая вещь".
Девица всё опускала взгляд, не давая Джагсону уловить на своём постном лице хоть один проблеск эмоциональности, и это бесило  — и одновременно с тем заинтересовывало — его ещё больше. Никогда в жизни он не терпел, чтобы его игнорировали: ненавидели, оскорбляли, обижались — всегда пожалуйста, но вот это пустое "вас тут нет" толкало Филиппа в разное время его жизни на совершенно идиотские поступки. Он подошёл почти вплотную к прилавку, на который девица выставляла всевозможные диковинки (бредовинки, на вкус Джагсона), разглядывая её склонённую над вещицами макушку.
— А взгляд прямо в глаза тому, с кем разговариваете, случайно не завезли в вашу лавку древностей? — произнёс он насмешливо.

+1

5

С точки зрения ведения бизнеса Вайолет вела себя неправильно, потому что с клиентом стоило обращаться несколько более заинтересованно. С точки зрения бизнеса у Вайолет была для этого в меру говорливая помощница, у которой сегодня, вот досада, был выходной. Однако мисс Паркинсон умела считать - до Рождества, любимого праздника семейного лицемерия, оставалось около полутора месяцев. А это означало, что скоро здесь скупят всё, не спрашивая о назначении и цене, потому как тех, кто задавался подобными вопросами, обслуживали в лавках со всяким тряпьем, а не у неё. Так что от того, что она может потерять одного клиента сегодня, не зависел успех и процветание её антикварного дела. Следовательно, клиент мог сколько угодно капризничать и ничего не покупать. В том, что этот человек ничего не купит, она была практически уверена.
Вайолет успела за это время усвоить, что если человек не знает, чего он хочет, то его ждет два варианта развития событий: или он скупит всё, что ему подсунут (а в данном случае уже не подходил этот вариант), а потом дома будет гадать, зачем и почему он накупил весь этот хлам, либо ничего не купит вообще. Вайол устраивали оба варианта.
Всё тем же неспешным и размеренным движением девушка отправила на место забракованные варианты. Она никуда не спешила, а если спешил этот мужчина, значит он сам виноват, что не озаботился внести какую-то ясность в собственный мозг, чтобы сэкономить время на покупку подарка. Надо думать головой, хоть иногда.
- Если вам не нравится соловей, - то он понравится кому-то другом - это ей хотелось добавить, но как вежливая и воспитанная девушка, мисс Паркинсон тактично промолчала. - Могу предложить вам книгу. История, написанная в ней, благодаря иллюзиям оживает, стоит лишь открыть первую страницу. Это заинтересует на несколько часов даму, - картинки были действительно крайне милы, но вот история была очередным слезливым дамским романчиком. Что, впрочем, в условиях поставленной задачи только было плюсом. - А этот глобус может показать любое обозначенное палочкой место. Правда не будем к нему излишне строги - он был создан в восемнадцатом веке, когда о географии были очень сказочные представления, но это весьма занимательная вещица.
Занимательного было много чего, но далеко не всё стоило демонстрировать человеку, которого разбирает смех при виде диковинок.
- В той книге, которую я вам предложила, каждый герой вам посмотрит в глаза, - она ответила на вопрос буквально, проигнорировав намек на то, что она продолжала пренебрегать существованием клиента и не удостаивать того взглядом. Это ещё стоило заслужить, а мужчина, увы, не внушал никаких порывов откровенности и прямых взглядов в глаза, поэтому мисс Паркинсон продолжала смотреть куда-то через его левое плечо сквозь него как сквозь стекло.

+1

6

Что-то подобное этой книжке Джагсон бы и купил, да, если честно, он купил бы хоть весь Косой переулок, лишь бы маман не строила из себя оскорблённую невинность, но при этом поумерила пыл. Однако сейчас ему как-то совершенно расхотелось брать что-либо первое попавшееся и отправляться восвояси, попытка вывести девицу на эмоции казалась куда более интересным развлечением. Он даже почти позабыл о головной боли, которая напоминала о себе теперь ещё более резкими толчками в череп, точно призывая не засматриваться на ноги каких-то там дам непонятного происхождения, а вполне себе жалеть себя, злиться и страдать. Точнее, в идеале, заставлять страдать других — эта схема была более рабочей.
— Мне не нравится соловей, — ответил Джагсон, когда тирада про остальные вещички закончилась. Он её и не слушал практически, да уж точно не слышал. — И книжка не нравится. Ничего мне тут не нравится. Найдёте то, что нравится, буду очень счастлив.
Не найдёт. Девица была обречена на страшную участь для продавца мелочей и ерундовин: покупатель недоволен, покупатель уходит, не оставив половину своего кошелька в лавчонке. Джагсон при желании мог бы скупить тут всё, да вот только для того, чтобы такое желание у него проснулось, девица должна была стараться чуть больше. А она не старалась ни на дюйм. Такого он ей, конечно, простить не мог.
— Дайте угадаю, — Джагсон оперся на прилавок с хозяйским видом, явно демонстрируя, что никуда он отсюда уходить не собирается, пока не закончит свой проникновенный монолог и не получит на него хоть сколько-нибудь внятного ответа, — мама с папой учили вас не разговаривать с незнакомцами, и теперь эта установка здорово мешает вам работать, поэтому вы ищете способ маневрирования между тем, как сделать вид, что меня тут нет и тем, чтобы не упустить прибыль. Делаете вид, что разговариваете с призраком.
Он задумчиво опустил руку в карман с курительной трубкой, однако решил приберечь её на потом, как оружие совсем уж массового поражения. Девица, скорее всего, придёт в ярость, стоит ему разжечь огонь где-то вблизи драгоценных товаров маленькой лавчонки; да и немного воспитания Филипп всё-таки приберёг с детства. Папа всегда учил не начинать знакомство с барышнями, пусть и такими откровенно смурными, с демонстрации своих пагубных привычек. 
— Но вы попробуйте ослушаться дражайших предков. Я вам понравлюсь.
В этом он, естественно, ни капли не сомневался.

+1

7

Итак, принцесса впадала в истерику: мужчине не нравилось ничего, он был расстроен и настроен расстраивать других. Какая жалость, что это совершенно не волновало Вайолет, которой было решительно всё равно, упадет сейчас клиент на пол и зальется слезами, брыкаясь как козлик, или просто уйдет. Так или иначе, ей было совершенно безразлично, понравится ли капризуле хоть что-то в её лавке, даже более, скорее ей понравилось бы, если бы он всё счел скучным и пресным, окончательно расстроился и ушел обратно, откуда пришел - до очарования Дэни ему было далеко, да и как-то нелепо смотрелась эта сцена, где мужчина вёл себя как избалованная девица при примерке новой мантии. Какая досада, что он не девица.
- Хорошо, - философски-равнодушным тоном согласилась мисс Паркинсон, снова неторопливо возвращая на свои места диковинки, аккуратно устраивая их и очищая прилавок. Счастливым она его не собиралась делать, ничего не попишешь, но ещё немного повозиться было можно. Исключительно в профилактических для антиквариата целях - их нужно периодами перебирать и очищать от возможной пыли. - Тогда может быть вам нужна кукла? - вообще звучало двусмысленно, двусмысленность и была вложена, но Вайол говорила настолько будничным голосом и настолько унылым, что заподозрить здесь двойное дно мог разве что параноик или слишком проницательный человек, что было недалеко друг от друга. - Она поет и танцует, мило беседует на будничные темы. Есть зеркальце, которое позволяет посмотреть на себя юную, есть прекрасная брошь-цветы, которая меняет цвета и цветы в зависимости от настроения хозяйки.
Выпад про папу и маму был, конечно, призван её задеть. Но не задел, потому что мамы давно не было, а папу можно и нужно было задевать почаще. Вайолет безучастно перевела взгляд, продолжая смотреть сквозь посетителя, на другой стеллаж с товарами: он для неё даже не был призраком, с призраками было интересно, он был чем-то вроде назойливого гнуса, на которого обращать внимание было ниже её достоинства.
- Но эти вещи уже сильно дороже, вам могут прийтись не по бюджету.

+1

8

— Вам бы у неё поучиться, — заметил Джагсон. Девица, в отличие от куклы, очень бодро поддерживала диалог только с самой собой, но не хотела общаться с ним, хотя фактически отвечала на любой его запрос. Джагсону не хватало присутствия, и это присутствие он хотел выбить из девицы любым доступным ему способом. Ну разве что, пожалуй, не будет кидаться непростительными: не хватало ещё оказаться на палочке у аврората в первый месяц своего триумфального возвращения на родину. В Азкабане, говорят, скучно так, что даже вши воют.
— Поверьте, мисс, — Филипп ухмыльнулся, — при большом желании я куплю всё то барахло, которое вы здесь держите, и освобожу место для чего-то более стоящего. Жаль только, что у вас плохо получается убедить меня, что оно мне надо.
Он шумно выдохнул, оторвался от стойки и бодро прошагал к стеллажам, рассматривая лежащие на них вещицы. Лежала куча всего, всякой никому не нужной ерунды, захламляющей дом: самому Джагсону было много не надо, поэтому в его владениях царили бы абсолютно спартанские условия, если бы домом сейчас не занимались родители. Чем будет его дом теперь — он точно не знал, но боялся даже предположить, что половина вещей у него будет из подобного склада пыли.
Хотя вон часы на стене симпатичные. Дорогие, всё как ему нравится. Разве что теперь делом принципа было ничего из этого не купить, но вывести эту мадам из себя. Где их таких штампуют, на заводе терпимости к миру? Или мысленно она уже расчленила его, а с трупами не разговаривают? Джагсон краем глаза старался следить за лицом девицы, но оно оставалось непроницаемым. Скука какая.
— Вы так мило меня игнорируете, что я, пожалуй, задержусь тут у вас подольше, — предупредил он не то чтобы угрожающе, но воспринимать это стоило именно так. Скучающим взглядом он осмотрел антикварные вещицы и абсолютно беспардонно брал некоторые из них в руки, продолжая коситься на девицу.
— Не против, если я осмотрюсь? — спросил он насмешливо, держа в руках какой-то экспонат этого музея безумия. Конечно, ничего слишком дорогого обычно не держали в тех местах, где шаловливые клиентские ручки могли разбить, убить и всячески повредить, но Джагсон пока не был уверен в том, что конкретно эта безделица — не самое дорогое, что было в жизни этой девицы. А такое, как он уже для себя решил, могло быть сплошь и рядом.

+1

9

Чему именно стоило поучиться ей у куклы, Вайолет не знала: танцевать она умела, а болтать о пустяках ей было слишком скучно, да и не считала она это качество достоинством. Мужчина имел право считать что угодно о себе и своём неотразимом обаянии, но обаяния в нем не было, только скука и назойливости. Видимо, мама с папой забыли научить его хорошим манерам и чувству такта. Что же, его можно было бы даже пожалеть, если бы мисс Паркинсон было нечем заняться.
- Желания мало в таких вещах, - вместо помпезных фраз и петушиных перьев она предпочла бы вполне весомые галеоны. Но клиент отнимал слишком много времени, тем самым резко обесцениваясь в ее глазах, потому что его блуждания по лавке были какими-то безрезультатными. Девушка была не уверена, что человек и правда собирался изначально что-то купить, а не пришёл украсть или скрасить время, изображая из себя взыскательного клиента. Но взыскательных клиентов она в принципе не очень жаловала, как и другие поощряемые капризы общества.
Вайолет не переживала о кражах на самом деле, потому что магическая сигнализация могла переживать вместо неё, она просто не понимала, в чем интерес бродить просто так и тратить время, пытаясь в чем-то убедить ее. Стелиться перед ним и уговаривать она не собиралась, а перестать быть пустым местом в ее глазах было вообще довольно затруднительной задачей.
- Если вам угодно - осмотритесь, - она Вайолет подала плечами, с трудом подавляя зевоту. Еще было столько дел, а этот человек так утомлял своим присутствием, что она решила вернуться к рисунку.
- Вот этот предмет лучше поставьте на место, - не поднимая головы очень любезно предупредила, но было поздно: безделушка в руках мужчины начала переливаться всеми цветами, агрессивно урчать, а потом и вовсе взорвалась, обрызгивая его водой. Шарик имел противную привычку каждый раз менять время детонации, Вайолет ещё не разобралась в зависимости, от чего зависит этот период, но что-то ей подсказывало, что от настроения жертвы. Все так же невозмутимо она вернула палочкой закатившегося после своего выступление негодника и на секунду задумалась, стоит ли высушивать одежду противному клиенту. Решила, что недостоин. - Лучше спрашивайте меня, если что-то заинтересовало.
Все тем же невыразительно-любезным тоном порекомендовала мисс Паркинсон, внутренне усмехаясь комичности вида мужчины.

+1

10

А вот это сейчас произошло абсолютно зря. Зрязрязрязрязря.
Джагсон, чьё весьма не благостное настроение начало слегка улучшаться за счёт того, что он нашёл себе девочку для битья, впал в ярость. Вода, конечно, иссушилась лёгким движением волшебной палочки, которая оказалась в его руках раньше, чем он успел вообще хоть о чём-то подумать (привычка — вторая натура), а вот тонкий стан девицы в его глазах вполне мог бы уже переломиться надвое, если бы его не останавливало нежелание провести жизнь на райском курорте в Азкабании. Мысленно расчленив парочку великанов, Джагсон выдохнул и всё так же мысленно вернулся в лавочку в настроении ещё более мерзком, чем раньше, и ещё с большей жаждой вытрясти из этой девицы хоть одну небольшую эмоцию, чтоб ей пусто было. Поражения терпеть он не привык.
Палочка с трудом высвободилась из напряжённых пальцев. Разжать их без произнесения боевого заклинания казалось невероятно сложным, и Джагсон с трудом удерживался от привычки длинною в пять лет.

Он не ответил на пустую, как картошка в миске бедняка, реплику ничего и простым движением руки снёс с полки что-то, что стояло ближе всего к краю. Конечно, со стороны он вроде как просто убирал палочку в чехол и был, естественно, совершенно неуклюжим парнем, но девица, надо полагать, была не настолько глупой, чтобы не предположить, что он сделал это специально. А может и нет. Может быть, он действительно просто абсолютно криворукий мужик — ну с кем не бывает? Пусть этот маленький факт останется для читателя загадкой.
Кукла, полетевшая на пол, жалобно что-то пискнула (не та ли была это безделица, которую рекламировала девица?) и приземлилась на пол. Её фарфоровое личико разлетелось во все стороны лавки, и, Джагсон подозревал, восстановлению не подлежало по одной простой причине: теперь эта кукла потеряет в цене в несколько раз, если уж речь пошла об антиквариате. А что до наложенных на вещицу заклинаний, так и вообще можно с ними попрощаться... Что, собственно, было всего лишь небольшой компенсацией за произошедшее в лавке идиотское событие и пусть всего на несколько мгновений, но вернуло Джагсону благостное расположение духа. Об этой своей вендетте он забудет, стоит выйти за порог, но здесь и сейчас вещь была испорчена, а Джагсон почувствовал себя отмщённым. Почти.
— Ах, простите, — произнёс он с гримасой абсолютно-не-сожаления на лице. — Какая неловкость.

Отредактировано Philip Jugson (2016-12-16 23:20:01)

+1

11

Ну-с, принцесса и правда справилась сама с водой - похвально. Весьма похвально, что не залила вместо этого слезами ещё больше все вокруг, потому что обидели лапочку. Вайолет не собиралась успокаивать мужчину, потому что, во-первых, он сам был виноват, если до сих пор не усвоил, что не стоит в лавке с антикварными артефактами трогать всё руками, во-вторых, потому что она вообще никогда и никого не считала нужным успокаивать - это было ниже её достоинства. Но вообще она считала, что стоит показать ему что-нибудь последнее, а потом уже выставить из лавки, когда он решил начать вести себя по-свински.
Мисс Паркинсон внимательно проследила за полетом куклы, сшибленной с полки прицельным движением руки - надо быть или совершенно неловким, или совершенно уверенным в собственной уникальности, дарующей безнаказанность и незрелости, чтобы так мелочно мстить за свой просчет. И ей крайне не понравился тон клиента, который только подтверждал её мысль о том, что это было показательное "фи".
Право, этот мужчин вёл себя как самая настоящая избалованная девица, что вызывало чувство брезгливости и острой неприязни к этой примадонне, мнящей из себя неизвестно что.
Вайол поджала губы, сделала вдох, выдох, после чего быстрым шагов вышла из-за прилавка, подходя к той полке, откуда была уронена куколка, достала взмахом палочки коробку, в которую когда-то планировалось после покупки завернуть вещицу, отправила её на прилавок. Затем, ещё несколькими пассами она собрала самые крупные осколки испорченной вещи и отправила внутрь упаковки.
Она проделала всё это молча, сосредоточенно запаковывая "товар" для покупателя - купить теперь испорченную вещь он был просто обязан. Последним штрихом стал омерзительно-розовый бант, который она расправила собственноручно, когда лента под действием заклинания оказалась завязана.
- Поздравляю с приобретением, сэр, - она всё так же спокойно взяла коробку в руки и протянула горе-клиенту, голос оставался невозмутимым, но в нём появилось что-то неуловимо-злое. - С вас пятьсот галеонов. Оплачивайте, а после не смею вас более задерживать.
Она впервые за все время разговора подняла на него взгляд. И в её глазах не было клокочущего гнева, только холодная и вполне сформированная угроза, как у кобры перед броском, говорящая о том, что это не эмоции, это уже принятое решение.

+1

12

Он отсчитал шестьсот галлеонов и бросил на прилавок перед девицей. 
— Купите себе... что-нибудь приличное, — прокомментировал он своей щедрый взнос и движением палочки подбросил коробку с куклой в воздух, где и уничтожил быстрым заклинанием. Лёгкий хлопок и яркая вспышка на мгновение озарили лавку. Продолжать смысла не было, да Джагсону и не хотелось: он мог бы разнести тут всё к гриндилоу, но какой в этом прок? У него ещё были дела, которые нужно было решить, а девица и так порядком задержала его.   

Сотня галлеонов за один решительный взгляд была бы слишком большой ценой, если бы Джагсон не почувствовал урчащее где-то в затылке чувство удовлетворения. Холодность змеиного факультета, абсолютная непоколебимость и ещё что-то, что-то, что Джагсону было неплохо знакомо. Что-то, что Джагсон даже не ждал увидеть во взгляде абсолютно чужой и незнакомой девицы, случайно подвернувшейся под горячую руку. 
В этом взгляде он почувствовал больше, чем отдавал себе отчёт, и это заставило его почти ухмыльнуться, покидая лавку. Дверью он хлопнул всё так же сильно, но скорее по инерции. На секунду задержался у двери, ухмыльнулся себе под нос и размеренным шагом направился прочь.

После этого девица выветрилась из его сознания вместе с куклами, лавками и прочей ерундой. До следующей встречи.

+1


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » История игры » 3.11.1976: Будьте любезны, выйдите вон!


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно