Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » История игры » 28.11.1976: Это не порочно - работать сверхурочно


28.11.1976: Это не порочно - работать сверхурочно

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

» участники эпизода
Randall Ross, Caractacus Burke, Rory O'Shanahan
» время и место действия
28 ноября 1976 года, 11.00. Лютный переулок, лавка мистера Бёрка.
» краткое описание эпизода
Тот неловкий момент, когда понимаешь, что выходной - самое подходящее время для того, чтобы поработать. Или сказ о том, как трудоголик и обалдуй пришли к мистеру Бёрку с официальным запросом.

0

2

Конец ноября, как обычно, нагонял уныние и зелёную меланхолию. До Рождества оставался месяц, даже чуть меньше, но Рори понимал, что с такой раскрываемостью вместо мамкиного рагу, куска пастушьего пирога да десерта с «Бейлиз», его праздничным ужином будет шиш с маслом. И, если рассуждать в таком ключе, то работа сверхурочно могла немного улучшить эту ситуацию. А мог выйти и этот… Зисифов пруд, или как его. Но попытаться стоило. Наверное.
Они с Рэнди условились встретиться на углу Лютного и Косого переулка, в штатском, хотя и с официальными бумагами на руках, – просто для того, чтобы не привлекать к лавке мистера Бёрка лишнее внимание. Отчего-то обыкновенная простота и даже некоторая беспардонность отказали Рори сегодня. Вероятно, во всём было виновато ноябрьское тоскливое настроение, плотные сизые туманы над Темзой, противная морось, барабанившая по зонтику, и почти непреодолимая тоска по родине – на этом фоне детективная чуйка превращалась в самую настоящую мнительность. Несмотря на то, что мисс Боунс уладила все дипломатические вопросы, О’Шенахэну казалось, что мистер Бёрк обязательно огорчится, увидев его сегодня при исполнении и в компании старшего напарника.  И ему самому становилось от этого тоскливо, будто бы он собирался огорчить собственного деда.
Рори не опоздал, но не отследил этот момент, а потому решил, что дублинское время, те полчаса, что были в крови каждого ирландца, снова его подвело. Увидев напарника, он поднял ладонь в приветствии.
– Долго ждать пришлось? – уже на ходу поинтересовался он у Росса, и не удержался от того, чтобы немного побухтеть. – Я не проспал, честное слово! Ничто так не бодрит, как внеурочная работа в воскресенье…
Ладно, сарказм был здесь неуместен – Рэндище был монстром-трудоголиком и для него такие вещи были нормой жизни.
– Мистер Карактакус Бёрк – давний знакомый моего деда,  и хо… – Рори чуть было не сказал, что мистер Бёрк хороший человек, но осёкся: они ведь идут к нему по делу, да и формальности улажены, да и прозвучало бы это совсем по-детски. Его личное отношение к свидетелю не имело ничего общего с их сегодняшней задачей. – …и хочет помочь расследованию.
Колокольчик, потревоженный открывшейся дверью, сообщил хозяевам «Борджин и Бёрк» о визитёрах. Рори огляделся, аккуратно оставил у двери сложенный зонт. Насколько проще было в тот день, когда он заглянул сюда за пером, а хозяин встретил его с улыбкой. А сейчас он даже не торопился здороваться, предоставив право начать разговор старшим.

Отредактировано Rory O'Shanahan (2017-02-04 22:10:38)

+5

3

Ноябрь. Он близился к концу и предвещал наступление зимы, а ее Росс не любил. Его сердцу всегда была милее осень с ее дождливым небом, нежели бесконечно заснеженные улицы и пробирающий до костей мороз. Да только некоторые вещи были неизменными, как и завалы в работе хит-визардов.
Рэндалл шел по направлению к углу Лютного и Косого переулков, где он должен был встретиться со своим напарником – Рори. Им вдвоем предстояло посетить не безызвестную лавку «Борджин и Берк» и пообщаться с ее хозяином насчет произошедшего ограбления банка. Вернее, довести дело до конца, так как Боунс уже говорила с Берком, правда, без официальных бумаг, что потребовало дополнительной встречи. И второй раунд достался как раз-таки Россу.
Он вжал голову в плечи и поднял воротник пальто, спасаясь от моросящего дождя, и ловкими шагами обходил небольшие лужи. Старые туфли уже начинали промокать, и приходилось мириться с хлюпающим ощущением в них. Хит-визард искренне надеялся, что вода не доберется до трубки и табака, ведь он чертовски сильно хотел, наконец, закурить. Сделать это удалось лишь под крышей небольшого магазинчика на углу, и табачный дым заполнил легкие, даря легкую волну расслабления.
Рори еще не было на месте, видимо, опаздывал. Это не обрадовало Рэндалла, который уже настроился на разговор с Берком, но выбор был небольшой – ждать. Но спустя пару минут до слуха донесся знакомый голос, и рядом остановился напарник: рыжеволосый и солнечный парнишка двадцати лет, выглядящий слишком живо на фоне сонных и замерзших обитателей переулков, хотя было видно, что подняться на работу в выходной далось ему не так просто. Он поприветствовал Рэндалла, поинтересовавшись как долго он ждал.
– Я пришел пару минут назад, – хрипло ответил мужчина, поправляя шляпу. – Так что расслабься, ворчать на тебя сегодня не буду, - сделав последнюю затяжку и спрятав трубку, он двинулся в сторону лавки Берка.
Рори пошел следом, отмечая, что хозяин – давний знакомый его деда, и хочет помочь расследованию, на что Росс задумчиво хмыкнул. К сожалению, он не особо доверял торговцам, особенно, с таким разношерстным ассортиментом, как у этого человека, но свое мнение оставил при себе.
Лавка «Борджин и Берк» не сильно выделялась на фоне остальных, но чем-то цепляла взгляд и привлекала внимание, чем-то неуловимым, что сложно было объяснить. Рэндалл помнил, как впервые пришел в это место, и какое впечатление оно о себе оставило: он не хотел сюда возвращаться. Тогда лавка показалась ему неуютной и требующей особой настороженности. Но это было много лет назад, сейчас же, став хит-визардом, многие похожие глупые предрассудки либо забывались, либо уходили на самый дальний план, когда дело касалось работы.
В этот раз Росс без промедлений открыл дверь, и его встретил звон колокольчика, расползшийся по всей лавке. Рори зашел следом и оглядывался так же, как и он: здесь всегда было на что посмотреть.
– Добрый день, мистер Берк, – произнес Рэндалл, зацепив взглядом хозяина помещения. – Мы насчет украденных ценностей. Вы должны быть в курсе нашего визита. У нас есть все необходимые бумаги, поэтому давайте сразу к делу.
[nick]Randall Ross[/nick][status]Участник[/status][info]<a href="ЗДЕСЬ НИЧЕГО НЕ МЕНЯЕТЕ"><b>РЭНДАЛЛ РОСС, 37</b></a><br>Хит-визард, следователь<br>[/info][icon]http://funkyimg.com/i/2CEa3.png[/icon]

+4

4

Карактакус был очень взволнован, хотя человеку, совершенно не знавшему привычки Бёрка, могло показать с точностью до наоборот. Старый артефактолог спокойно сидел за прилавком и с самым невозмутимым видом читал спортивную колонку, размещенную в свежем номере «Ежедневого пророка». Внешне ничто не выдавало его тревоги. Только вот не в обычае Карактакуса было без дела появляться в торговом зале магазинчика. В отсутствие покупателей он предпочитал скрываться в подсобных помещениях, дорабатывая мелкие артефакты, читая книги и делая необходимые для дальнейших исследований пометки. Столь же бесцельная и бесполезная трата времени могла свидетельствовать лишь о крайней степени беспокойства.
Однако когда звякнул входной колокольчик, возвестив о прибытии долгожданных посетителей, являвшихся причиной его все нараставшей тревоги, Бёрк лишь мельком глянул на них и, отложив в сторону газету, достал из верхнего ящика прилавка свиток пергамента.
- Добрый день, мистер Росс! – на этот раз изменив своей привычке не называть имена, приходивших в его лавку людей, откликнулся торговец. – Добрый день, мистер О’Шенахэн! – переведя взгляд на рыжеволосого мальчишку, добавил Карактакус. При этом его голос звучал настолько буднично, словно он впервые видел Рори и совершенно не был знаком с кем-либо из его семьи.
Конечно, появление внука Энгуса несколько опечалило Бёрка, надеявшегося, что мальчишку оставят в стороне от всей этой скандальной истории, но, в целом, оно было довольно ожидаемым.
- Это хорошо, но все еж позвольте мне удостовериться, - вновь обратившись в старшему хит-визарду, произнес Карактакус. Несмотря на то, что он заключил сделку с мисс Боунс, маг все еще продолжал с недоверием относиться к ее подчиненным.
- Все верно, - убедившись, что в бумагах не допущено никакой ошибки, подтвердил артефактолог. Развернув свой свиток, он принялся доставать из-под прилавка один за другим указанные в нем предметы.
- Вредноскоп, изготовленный в виде метронома. Набор золотых тарелок с восточным орнаментом. Зачарованная на удачу брошка с лазуритом. Настольные часы, инкрустированные черепашьим панцирем, - выставляя на прилавок очередной артефакт, маг вычеркивал его из списка. – Надеюсь, у вас есть, куда их сложить? А то мне придется класть остальные на пол, - спросил Карактакус, когда на столе закончилось свободное место.

+4

5

Дожидаясь появления хозяина, Рори огляделся. Взгляд скользнул по уже знакомым стеллажам, прилавку и прочим предметам обстановки. Сегодня, в пасмурное и дождливое ноябрьское воскресенье «Борджин и Бёрк» не казались эдакой лавкой чудес, как в прошлый визит, когда парень зашёл сюда в поисках пера. Строго, по-деловому, по-взрослому. И эти два слова, – «Мистер О’Шенахэн», – прозвучали столь буднично, что Рори ясно почувствовал эту разницу. 
– Добрый день, мистер Бёрк,  – вежливо кивнув старому волшебнику, поздоровался Рори.
Это и был тот серьёзный мир, казавшийся издалека таким очаровательным? Всё это казалось очень сложным, неоднозначным,  и стоило бы обдумать на досуге, хорошо ли это плохо, и вообще, применимы ли к этому чувству такие категории.

Вредноскоп, выполненный в виде метронома… Тихий стук каждого артефакта о прилавок сам по себе звучал, как метроном. А за окном по водостокам и мостовой барабанили капли дождя. Рори заслушался и  засмотрелся на вещи, но тут же вернулся к реальности, услышав мистера Бёрка.
– Да, конечно! – опомнился он, и, забрав у Рэнди небольшой казённый министерский саквояж с наложенными на него чарами расширения пространства, где до того были все документы, осторожно сложил в него предметы, задержав взгляд лишь на часах. Что бы с ними ни произошло, время они показывали неправильное – это просто бросилось в глаза.
– Жаль, что эти вещи не умеют говорить,  – невпопад обронил О’Шенахэн. – Это были бы самые лучшие свидетели…

Отредактировано Rory O'Shanahan (2017-02-14 23:56:53)

+3

6

Рэндалл молча ждал, когда Рори разберется с ценностями, и внимательным взглядом следил за действиями мистера Берка. Нет, мужчина не вызывал подозрений или необходимости перепроверять предметы по списку, – Росс все равно запомнил часть его наизусть и беглого осмотра хватило, чтобы понять, что все на месте, – просто издержки профессии давали о себе знать, чего сам хит-визард порой и не замечал вовсе.
Хозяин лавки и О’Шенахэн достаточно быстро управлялись со своей задачей, и, услышав замечание последнего, Росс усмехнулся. Оно напомнило ему времена, когда он видел в своей работе способ добиться справедливости и изменить мир к лучшему. Тогда похожие мысли казались по-настоящему неплохими идеями и должны были упростить поиск преступников, да только нынешний он, проживший не малую толику лет, прекрасно понимал, насколько наивными они были и остаются. Зная законы жизни, даже если бы у них и появилась озвученная Рори возможность, у нее было бы множество «Но», которые вставили бы не одну палку в колеса. Однако такие мимолетные идеи напарника напоминали о том, что он, в отличие от Росса, все еще молод и не потерял способность видеть жизнь в ярких тонах. А такой мир защищать хочется куда сильнее того, который видел мужчина.
Когда с ценностями было покончено, Рэндалл достал небольшой блокнот из внутреннего кармана пальто и, открыв новую страницу, приготовился зафиксировать основные моменты из предстоящего разговора: нужно было задать несколько стандартных вопросов.
– Мистер Берк, Вы случаем не помните каким образом эти вещицы попали к Вам? – хрипловатым голосом поинтересовался Рэндалл, подняв взгляд на мужчину.
[nick]Randall Ross[/nick][status]Участник[/status][info]<a href="ЗДЕСЬ НИЧЕГО НЕ МЕНЯЕТЕ"><b>РЭНДАЛЛ РОСС, 37</b></a><br>Хит-визард, следователь<br>[/info][icon]http://funkyimg.com/i/2CEa3.png[/icon]

+3

7

- Да, тогда бы все было значительно проще, - на мгновение оторвав взгляд от своего списка и переведя его на Рори, невозмутимо откликнулся Карактакус, стараясь немного подбодрить мальчишку, явно чувствовавшего себя неловко в роли следователя, собиравшегося допросить старого (во всех смыслах этого слова) друга своего деда. - Многое бы стало ясно, - вновь произнес он, намекая на то, что все прекрасно понимает и ничуть не обижен.
Юный О'Шенахэн избрал путь хит-визарда, так что его появление в лавке Бёрка не ради любопытства, а по долгу службы было лишь вопросом времени.
- Отлично, - вновь вернувшись к прерванному занятию, произнес торговец. Перечисляя и демонстрируя недостающие артефакты, он складывал их в предоставленную сумку. - Теперь все! - бросив украшенный изумрудами гребень к уже переданным вещам, сообщил мужчина. - Распишитесь, пожалуйста! - добавил он, протянув старшему хит-визарду перо и свиток, полностью аналогичный тому, из которого только что вычеркивал предметы.
- Конечно, я помню, - невозмутимо произнес Берк, отвечая на вопрос мистера Росса. - Мне их принес какой-то мужчина. Имени своего он не назвал, а лицо было скрыто капюшоном мантии. Вел он себя несколько дергано. Помнится, мне тогда это еще показалось странным, - Карактакус замолчал, ожидая реакции следователя.

+2

8

За окном тихо шуршал дождь, только не летний и не ирландский. С трудом поборов любопытство и желание запустить вредноскоп-метроном, Рори слушал разговор старших, молча принимая сдаваемые на руки и под роспись артефакты. Лишь вскинул брови, когда Рэнди задал ожидаемый и закономерный вопрос, а мистер Бёрк на него столь же ожидаемо и закономерно ответил.
Конечно, такие люди не называют имён, а в Лютном спрашивать о них не принято – этот урок от тётки Берты Рори усвоил на «отлично». Но, видимо, этих странностей в незнакомце было достаточно, если мистер Бёрк в конце концов обратился к хит-визардам. Или согласился сотрудничать, когда те обратились к нему. Здесь подробностей О’Шенахэн не знал, и мог лишь догадываться, какие соображения подтолкнули старого артефактолога к этому. Может быть, он понял, что этот незнакомец опасен? От мысли, что он мог причинить вред мистеру Бёрку или его правнукам стало не по себе. Если бы старый волшебник, говоривший ему о том, что стоит слушать старших и быть осторожнее, пострадал, хотя бы, допустим, от пущенного в него булыжника, было бы совсем  скверно. После этого можно было бы даже не думать о том, чтобы вновь хоть раз появиться на пороге дедова дома и, следуя примеру Рэнди, посвятить себя работе всецело.
– А насколько странным было его поведение, мистер Бёрк? – спросил Рори, не пытаясь особенно скрыть своею обеспокоенность. – И какого числа он приходил к вам? – добавил он, осторожно повертев в руках старинный кубок с выгравированным гербом Лестрейнджей. – Вы помните?
Может быть, стоит тонко намекнуть начальству, что свидетель нуждается в защите?

+2

9

Рэндалл одобрительно хмыкнул, отметив, что Рори сорвал вопрос с языка, но не стал вмешиваться, внимательно вслушиваясь в ответ мистера Берка и успевая фиксировать сказанное в своем блокноте. Несмотря на то, что Росс был волшебником, заколдованные перья он не любил – они его раздражали своей суетой, отвлекали внимание от действительно важных вещей во время расследования. Поэтому он отдавал предпочтение классическому маггловскому карандашу, который никогда его не подводил и давал возможность порой схематично зарисовать некоторые улики. Хотя, признаться, рисовал мужчина чертовски плохо, дочь всегда над ним подшучивала, когда вместо кошки ее бабушки выходило нечто угловатое и совершенно бесформенное.
Но Рэндалл быстро отогнал от себя случайную мысль, вновь погрузившись в разговор.
– Как насчет каких-то примечательных черт? – добавил он еще один вопрос, когда Берк закончил отвечать Рори. – Может, волосы выбивались из-под капюшона, были какие-то повреждения на руках, шрамы, отметины? Было бы неплохо, если бы Вы сориентировали какого роста был этот человек, а также во сколько он к вам пришел. Любые детали и мелочи, которые только вспомните.
[nick]Randall Ross[/nick][status]Участник[/status][info]<a href="ЗДЕСЬ НИЧЕГО НЕ МЕНЯЕТЕ"><b>РЭНДАЛЛ РОСС, 37</b></a><br>Хит-визард, следователь<br>[/info][icon]http://funkyimg.com/i/2CEa3.png[/icon]

+1

10

Хит – визарды задавали вполне стандартные вопросы, на которые у Бёрка были правдивые, ну, или почти правдивые (то, что могло натолкнуть следователей на его причастность к убийству грабителя, волшебник предусмотрительно предпочел умолчать) ответы. Разговор шел в нужном русле, что вполне устраивало артефактолога.
- Словно он чего-то боялся, - не задумываясь, ответил Карактакус, внимательно посмотрев на Рори. – Конечно, учитывая то, что у него было в сумке, можно было понять его опасения. Все-таки Лютный переулок не самое подходящее место, чтобы держать при себе ценные вещи. Но оказавшись у меня в лавке, он вел себя слишком нервно. Мои покупатели обычно так себя не ведут. Пару раз у меня складывалось впечатление, что он собирается выбежать вон, - Бёрк неодобрительно покачал головой. – Но в тот момент я списал все на то, что мой магазин пользуется не самой лучшей славой. Некоторые верят во все байки, что о нем рассказывают, - маг усмехнулся.
- Это было семнадцатого числа, - вновь без малейшей запинки ответил волшебник. – Я проверил свои записи, когда получил запрос, - не дожидаясь очередного вопроса, пояснил Карактакус. – А вот время, увы, не назову, - повернувшись к Россу, добавил он. – Но, кажется, это было примерно в обеденное время. Но я могу и ошибаться. Особые приметы? – задумчиво произнес артефактолог. - Среднего роста. Лицо было скрыто капюшоном, на руках ничего такого я не заметил. Голос… Кажется, он был хриплым. То ли простуженным, то ли сорванным, то ли пропитым. И да… мантия. Она была не самой новой и не самой чистой, но думаю, что в этом нет ничего удивительного.

+1

11

— Отлично, — Рэнди быстрым росчерком карандаша зафиксировал последнюю деталь рассказа мистера Бёрка. "17.11, ~обед, ср рост, голос хрипл, алко ? мантия потрёп, стар", — гласили его записи, которые он старательно фиксировал по мере ответов на вопросы. Картина вырисовывалась, в целом, не слишком отличающаяся от того, что он уже предполагал: какой-то человек, имени которого, по обыкновению Лютного переулка, никто не спрашивал, продал Бёрку артефакты, о происхождении которых тоже никто не хотел знать. Теперь Боунс потребовала их обратно, а что-то противопоставить правосудию делец не мог. Очень банально.
— Значит, по вашему мнению, человек мог чего-то бояться? — уточнил он на всякий случай, поставив такую жирную точку, что чуть не прорвал тонкую бумагу блокнота. — Преследования, например. Больше никаких подозрительных посетителей в тот день не было? Или в любой другой?
Рэнди внимательно посмотрел на продавца. Драккл с ними, никогда своего не упустят, чего Боунс отдала им приказ с ним расшаркиваться? Можно подумать, он свой кусок не откусит, когда потребует страховку от Министерства.
Но надо было отбросить любые суждения и работать. Он бросил быстрый взгляд на Рори, который, кажется, тоже хотел что-то сказать, но успел раньше, перехватывая инициативу у младшего товарища:
— Мистер Бёрк, вы абсолютно случайно не знаете, куда направился наш таинственный покупатель после того, как покинул вашу лавку? Возможно, вы могли видеть его через витрины. Он аппарировал или отправился пешком?
Это мало что бы им дало, разве что возможность предположить, умеет ли злодей аппарировать, и то неточно, однако Рэнди, как следователю, было положено уточнять любые, даже самые мелкие и незначительные на первый взгляд, детали, а уже потом разбираться, что с этим делать.
[nick]Randall Ross[/nick][status]Участник[/status][info]<a href="ЗДЕСЬ НИЧЕГО НЕ МЕНЯЕТЕ"><b>РЭНДАЛЛ РОСС, 37</b></a><br>Хит-визард, следователь<br>[/info][icon]http://funkyimg.com/i/2CEa3.png[/icon]

+1

12

- По крайней мере, мне так показалось, - пожав плечами, коротко ответил Бёрк. Говорить лишнее или уточнять какие-то детали, которые могли бы навести хит-визардов на то, куда, на самом деле, делся неудачливый грабитель, артефактолог не собирался. Он и так рассказал достаточно, чтобы сдвинуть следствие с мертвой точки. Он выполнил свою часть сделки, и на этом его помощь вместе с гражданской сознательностью заканчивалась. – Не знаю, возможно, - не подтверждая, но и не опровергая выдвинутого мистером Россом предположения, согласился Карактакус. Он не собирался давать собеседникам ни малейшей возможности впоследствии обвинить его в чем-либо незаконном. Например, в сокрытии информации или попытке направить расследование на ложный путь. Нет. Выдвигать версии – работа хит-визардов. Вот пусть они ее сами и выполняют без чужих подсказок.
- Не более, чем обычно. Это Лютный переулок. Здесь постоянно попадаются странные личности, - произнес Бёрк, не сводя внимательного взгляда с мистера Росса, пытаясь угадать ход его мыслей, заранее подобрать правильный, всех устроивший бы ответ. – Кажется, через несколько дней после этого в лавку заходила одна эксцентричная дама. Она пыталась продать мне поддельный артефакт, выдавая его за кольцо Гига, а когда я заявил, что это фальшивка, то устроила истерику. Еще была пара, желавшая приобрести что-то из вещей, принадлежавших Мерлину, но у меня подобного нет в наличии, а привычки обманывать своих клиентов я не имею, - Карактакус вновь пожал плечами.
- Я не следил за ним. После того, как он ушел, я попросил правнука меня подменить, а сам отправился более тщательно изучать приобретенные артефакты, чтобы установить их конечную стоимость.

+1

13

— Замечательно, — пробубнил себе под нос Рэнди, которому не надо было диктовать помедленнее, чтобы он точно записал всё, что ему рассказали. За годы работы в следственном отделе он достаточно поднаторел в скорописи и мог дать фору любому переводчику или стенографисту. Иногда ему казалось, что даже зачарованному перу.
— С этим не поспоришь, — прокомментировал он мысль мистера Бёрка по поводу Лютного переулка. Личностей тут действительно было всевозможных и престранных на любой вкус, по пятаку за пучок.
Те посетители, что были описаны хозяином лавки, навряд ли имели хоть какое-то отношение к ограблению, и сам Бёрк это наверняка прекрасно понимал. Понимал и Рэнди: наверное, тут толкутся не самые адекватные личности, не только преступники, и каждый день с этим надо иметь дело. Но артефакторам, избравшим путь работы в самом криминальном местечке магической Британии, стоило быть готовым к таким поворотам сюжета.
— Хо-ро-шо, — он дописал показания и, услышав последнюю реплику, посмотрел на артефактолога немного удивлённо.
— Вы всегда так работаете? Ну, сначала покупаете артефакты, потом устанавливаете конечную стоимость? Не боитесь продешевить?
Рэнди усмехнулся; он и правда был не слишком в курсе, как оно там происходит в этом вашем мире артефакторики.
— И последний вопрос, мистер Бёрк. Была ли на вещах какие-то заклинания, которые вам пришлось снять? Защитные или любые другие. Может быть, какие-то проклятия.
[nick]Randall Ross[/nick][status]Участник[/status][info]<a href="ЗДЕСЬ НИЧЕГО НЕ МЕНЯЕТЕ"><b>РЭНДАЛЛ РОСС, 37</b></a><br>Хит-визард, следователь<br>[/info][icon]http://funkyimg.com/i/2CEa3.png[/icon]

+1

14

Вопрос следователя показался Бёрку слегка странным, словно тот ожидал от него экстраординарной проницательности или считал артефактологию настолько простой наукой, что с ней справились бы даже дети.
- Не всегда, мистер Росс, но довольно часто, - внимательно глядя на собеседника, произнес Карактакус. - Волшебники, желающие продать зачарованные предметы, порой не соглашаются оставить их для детального изучения. Возможно, считают, что в Лютном переулке их ценности могут бесследно исчезнуть, или же банально не доверяют мне, - мужчина пожал плечами, все своим видом показывая, что ему нет ни малейшего дела до тайных мотивов своих клиентов. - Мне хватает опыта и знаний, чтобы определить свойства и ориентировочную стоимость вещи, но после ее приобретения я всегда предпочитаю вновь перепроверить первоначальные данные. Это позволяет более точно изучить действие артефактов. Пару раз мне попадались реликвии, о магическом воздействии которых их владельцы даже не подозревали. Вряд ли вы это знаете, но хороший мастер может создать предмет, чье настоящее предназначение будет невозможно определить без проведения специфических обрядов, - Бёрк сам не заметил, как начал все больше и больше углубляться в свою любимую тему, все дальше отходя от того, что могло бы быть интересно хит-визардам. – Лет двадцать назад мне в руки попало зеркало. Обычная проверка позволила установить лишь его возраст и самые, я бы сказал, неинтересные его особенности: оно мастерски говорило комплименты и давало недурные советы при выборе костюма. Однако было у него тайное свойство. Оно было способно показать самый жуткий страх того, кто хотя бы единожды в него смотрелся.
Карактакус замолчал, невольно вспомнив то, что сам увидел в отражении.
- Когда работаешь со старинными вещами, лишняя осторожность не помешает, - задумчиво произнес он. – Хотя вещи, что я вам передал оказались банальными, без секретов. И проклятий на них тоже не было, как и защитных чар, - вспомнив вопрос следователя, добавил Бёрк.

0

15

То, что мистер Бёрк рассказывал про артефакты, было очень интересным и занимательным, Рори с радостью бы послушал о том, какие диковинные случаи и вещи встречались ему в его карьерном пути, однако Рэнди неиллюзорно намекнул, что пора бы и честь знать. Рори вздохнул, закрывая уже было открытый для вопросов рот: ладно, успеется, к тому же, отвлекать артефактолога от его несомненно важных дел больше положенного казалось ему неприличным.
Рэнди записал последнее и поблагодарил артефактолога за сотрудничество, подал сумку своему младшему товарищу и собрался на выход.
— Прошу вас, мистер Бёрк, если какие-то подозрительные личности снова появятся в лавке, дайте нам знать, — попросил Рори даже не столько для того, чтобы выяснить новые подробности по делу, хотя и для этого, естественно, тоже, а потому, что мистеру Бёрку могли начать угрожать. Преступный мир оставался преступным миром, там было много плохих парней, которые могли узнать о сотрудничестве с хит-визардами и попробовать натравить на хозяина лавочки не слишком положительно настроенных личностей.
Этого Рори совершенно не хотел.
— Или если что-нибудь вспомните, — добавил он быстро под требовательным взглядом Рэнди. Да, это было частью процедуры, которую он чуть не забыл за своими переживаниями за жизнь и благополучие друга своего деда.
— Думаю, у нас больше нет вопросов. Спасибо, что откликнулись! — горячо поблагодарил Рори. В конце концов, мистер Бёрк понёс сплошные убытки, отзываясь на просьбу следствия, но, как сознательный гражданин, не смог остаться в стороне. Рэнди мрачно кивнул, и Рори быстро проверил, что все артефакты в сумке на месте и надёжно закрыты на замок и сверху заклинание, мало ли что, а потом снова посмотрел на мистера Бёрка.
— Надеюсь, мы скоро найдём грабителей, — сказал он, искренне на это надеясь. — Спасибо вам ещё раз. До свидания!

+1


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » История игры » 28.11.1976: Это не порочно - работать сверхурочно


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно