Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » История игры » 4.12.1976: We need to talk about Cokeworth


4.12.1976: We need to talk about Cokeworth

Сообщений 31 страница 46 из 46

31

— Серьёзно? — недоверчиво протянула Лили. — Просто интересно, ради чего конкретно тебе мог понадобиться справочник с колдомедицинскими заклинаниями. Или... Я вообще не уверена, что конкретно за книгу мы будем искать, если честно. Хорошо, что хотя бы ты в курсе.
Она пожала плечами, как бы отдавая все бразды управления их сегодняшней экспедицией в руки Джеймса. Да уж, шла на не-свидание, а закончила действительно там, где ни один здравомыслящий человек свидание не увидит. В поисках остатком темномагических заклинаний в своей голове. Кому рассказать — наверное, за сумасшедшую сочтут. Может, впрочем, и правильно сделают.
До библиотеки они доходят сравнительно быстро, и даже лестницы не пытаются увести их на другой конец замка. По пути Лили обдумывала слова про диадему и решала, хочет ли она с этим связываться. Она с сомнением посмотрела на Джеймса, а потом подумала — странно, что она и без него уже этим не занялась. А ведь стоило бы.
— У тебя есть доступ к Запретной секции? — спросила Лили с сомнением перед самым входом в библиотеку. — Если где и искать про тёмную магию, то только там.
И тут же махнула рукой. Нарушать правила при Джеймсе Поттере было чревато тем, что до конца школы он от неё не отстанет с этой темой, но как будто в первый раз.
— Я сама разберусь. Ты молчи.
И бодро зашагала по направлению к стойке заведующей библиотекой.
— Здравствуйте, мадам Пинс! — поздоровалась она шёпотом и только у самого стола библиотекаря. Библиотека была практически пустой, но Лили уважала правила. — А мы тут доклад писать пришли. Профессор Слагхорн задал большое эссе по ядам, командная работа, сами понимаете.
Он приподняла брови, как бы давая понять, что с Поттером, главным нарушителем спокойствия, она тут вообще не по собственному желанию. Иначе с пропуском можно было попрощаться.
— Вот наш пропуск! — бодро прошептала она, засовывая руку в сумку и настойчиво там копаясь. Улыбнулась неловко. Начала доставать вещи: книгу, что подарил Джеймс, ещё одну для самостоятельного изучения по истории магии, пару свитков, перо, расчёску.
— Ой, — разочарованно протянула она. — И где мой пропуск? А я тебе говорила, не трогай мою сумку! Вот где я теперь буду пропуск искать? Как мы напишем эссе без пропуска? А ведь сдавать уже совсем скоро, мы не успеем!
Она зло глянула на Джеймса. Изобразила панику на лице. Потом посмотрела на мадам Пинс — с просьбой во взгляде.
— Вы нас не пропустите? Знаю, что нельзя, но такая ситуация... Один разочек. Всего один! Я обещаю. Очень нас спасёте. И мою оценку спасёте.
Она надеялась, что общий враг, на которого она старательно недовольно косилась, сплотит её с библиотекарем, да и репутацию хорошего студента она нарабатывала целых пять лет, время пожинать плоды. Сердце забилось, как будто Лили ждала объявления оценок за экзамены. Ну, пустит?
— Не привыкайте, мисс Эванс, больше не пущу, — библиотекарь покосилась на Джеймса, но комментировать не стала. Лили почувствовала в некотором роде триумф.
— Вуаля, — произнесла она тихо, проходя мимо Джеймса к Запретной секции, открывшейся по мановению палочки мадам Пинс, которая, проводив студентов взглядом, тут же потеряла к ним интерес до первого шума. — Так что там с твоим справочником?

+1

32

    Реки поворотились! В Озере кто-то умер! Тот-Кого-Нельзя-Называть добровольно сдался в Азкабан! Лили Эванс согласилась поискать информацию про диадему.
    О-бал-деть сегодня денёчек.
    Джим даже не успевает ответить про доступ к Запретной Секции — который, вообще-то, у него есть, только мадам Пинс об этом лучше не знать — а потом вспоминает, что не столь давно устроил вакханалию как раз в Запретной Секции и решает, что в самом деле лучше заткнуться и изображать, в каком именно гробу он видал эту библиотеку и все книжки вместе взятые.
    План Лили он просекает быстро, а потому изображает оскорбленную невинность, когда она кидает на него злой взгляд. Уж в чем, в чем, а в спонтанной импровизации перед школьными авторитетами и прочими власть имущими Джеймса не переплюнуть. У него за плечами годы тренировок с Сириусом! Но он вынужден признать, что и Лили чудо как хороша, и как только они получают заветный пропуск, и мадам Пинс теряет к ним всякий интерес, он даже по-дружески хлопает ее по плечу:
    — Ну, Эванс!
    Прозвучало как тост. Только шепотом.
    — Могла и не это самое. Колдомедицинский справочник, вообще, в общем доступе, и поверь, ты и сама можешь догадаться, почему я про него знаю: квиддич, дуэльный клуб, драки в коридорах, странные зелья в таинственных комнатах, чего ты там про меня не знаешь, — он машет рукой, мол, «совсем я пропащий», но улыбается совершенно беззастенчиво и идет вдоль рядов.
    Не то чтобы он так здорово ориентируется в Запретной секции, но они тут лазали, когда делали Карту, и в книжки про темные артефакты тоже заглядывали. Карта в результате получилась, конечно, без капли темной магии, но когда они только думали, как ее сделать, варианты рассматривались всякие. Кроме того, им нужно было знать, как точно не стоит делать.
    Джеймс идет уверенно, как будто ходил тут много раз, хотя всем и так понятно: ни один профессор в здравом уме и трезвой памяти не согласится выдать ему разрешение на поседение этой секции, и подтверждение тому — то, что он тут устроил со Снейпом в прошлый раз. Но только потому, что Снейп упрямился и не хотел приложить хоть немного усилий для спасения! Кто же виноват, драклы дери, что придурок упертый и недальновидный — вон, и отработку заработали. Он проходит мимо того места, где в прошлый раз на них со Снейпом напал дух из книжки, и хмыкает себе под нос.
    Наконец, Джим замедляет шаг и ведет пальцем в воздухе, быстро читая корешки книг — по крайней мере, тех, на которых было хоть что-нибудь написано. Его глаз цепляется за увесистый том в черном переплете, с нечитаемым названием, теснёным некогда золотыми буквами.
    — Нашел, — он оглядывается на Лили. — Иди выбирай стол.
    Потянувшись, Джеймс аккуратно достает книгу с полки. К книжкам тут магию лучше не применять, а то мало ли, что начнется — так что всё руками. «Artem Artificiis Expediri» издания времен конца XIX века — тяжелая, добротная книга про темные артефакты, их виды, способы изготовления и использования — с, драклы дери, красочными иллюстрациями на некоторых разворотах. Зная, что там внутри, даже держать ее в руках мерзко, но Джим подавляет это чувство. Не заставлять же Лили тащить эту тяжесть.

Отредактировано James Potter (2018-08-20 19:45:13)

+1

33

Лили подумалось, что не только Джеймс сегодня зарабатывает очки в свою пользу. Она ещё не определилась, зачем и с кем она играет, но зарабатывать очки ей нравилось — кого угодно спроси. И практически в любой дисциплине. Поэтому это самое «ну, Эванс!» она на всякий случай запомнила, вдруг когда пригодится. В любом случае, самое главное, что в нужное место они попали, а остальное уже мелочи жизни.
— Не могла я не это самое, — передразнила его Лили. — Потому что справочник справочником, а про диадему ты в общем доступе ничего не найдёшь. Это я гарантирую.
Книги по тёмной магии вообще в библиотеке хранились исключительно в Запретной секции, потому что такое приличным студентам знать было положено только под строгим контролем преподавателя.
Лили ухмыльнулась — ну да, определённо, могла и сама догадаться — и направилась вслед за ним. Она никогда не следила за чужими пропусками в закрытый отдел библиотеки, но Джеймс ориентируется тут подозрительно неплохо. Ничего говорить она, конечно, не планировала: в конце концов, он действительно отличный студент, когда не ленится, это она давно заметила. Да и не после того, как сама только что обманом сюда проникла. Не то чтобы Лили считала, что сделает что-то плохое, если попадёт в Запретную секцию, но всё-таки правила она нарушила. Ради благого дела, но всё же.
Ладно, Эванс, хватит думать, дело есть.
За уверенно шагающим Джеймсом она шла вдоль рядов, разглядывая названия книг. Чаще всего она уже примерно знала, что ей нужно, и никогда ещё это не были темномагические артефакты. Она писала эссе и о тёмных заклинаниях, и о зельях, непригодных для честного волшебника, и много о чём ещё, и каждый раз убеждалась, что нет вещи страшнее и неприятнее, чем тёмная магия. Даже аргументы о том, что использовать её можно было бы и в добрых намерениях, не убеждали её: Лили была уверена, что слишком высока плата за подобное. Сейчас она была убеждена в этом больше обычного.
Она встала на цыпочки, чтобы заглянуть Джеймсу через плечо, выглядывая книгу, которую он выбрал. Переплёт старый. Доверия к старым книгам у Лили много, но не к старым книгам о тёмной магии.
— Что-то мне подсказывает, эта книга мне не понравится, — тихо произнесла она, направляясь к столу у окна. Его она обычно облюбовывала под свои занятия: тот стоял чуть в стороне и позволял сосредоточиться на работе, а не на чьих-то торопливых переговорах шёпотом. Она быстрым движением забрала волосы в хвост, как часто делала перед тем, как взяться за работу, нахмурилась непослушной прядке, выбившейся на глаза, и зачем-то выложила рядом с собой на стол палочку, будто книга могла атаковать её не хуже диадемы. Впрочем, если бы она знала, чем защищаться, она бы защищалась.
— Ладно, — произнесла она решительно. — Нам нужен раздел с артефактами, способными влиять на сознание.

+1

34

    — У тебя фантастическая интуиция, — без тени сарказма в голосе подтверждает Джим и, перехватив книгу удобнее, тащит ее к столу у окна, который выбирает Лили.
    Будь его воля, он бы никогда больше в эту книгу не заглянул, но не узнать, что это был за артефакт, просто невозможно. Во-первых, ему действительно любопытно. Во-вторых, иметь Лили в напарницах оказалось просто потрясающе: она удивительно умело пудрила мозги мадам Пинс и неплохо соображала, и единственная с ней проблема — Джеймс то и дело рисковал тем, что она поймает его на каком-нибудь чересчур говорящем взгляде. Говорящем о том, что просто друзья его никогда не устроят. В-третьих, зная, что это был за артефакт, можно лучше понять, куда смотреть в справочнике.
    Не то чтобы Джим имел дело с темномагическими артефактами когда-либо прежде. Но он постоянно имеет дело с артефактами — достаточно большим количеством, так-то — и это пусть и не делает его экспертом, но все-таки считается за опыт. Водрузив книгу на стол, Джеймс аккуратно проводит ладонью по обложке, стряхивая тонкий слой пыли. Видимо, это не самый популярный том у посетителей Запретной секции, и оно и хорошо.
    — Да, — кивает Джим в ответ Лили, но раскрывать книгу не спешит. — Только имей в виду, там есть иллюстрации. Захочешь отвернуться — смеяться не буду, потому что сам захочу.
    Джеймс напрочь забывает про стулья, поэтому так и раскрывает книгу, стоя рядом со столом. Найдя оглавление, он быстро пробегается пальцем по нему сверху вниз, выискивая нужный раздел. Витиеватые названия и витиеватый же рукописный шрифт не слишком ему в этом помогают, некоторые слова приходится буквально расшифровывать. Не помогает также и то, что все оглавление, разумеется, на латыни, в отличие от самой книги. Книга, хвала Мерлину, на английском, пусть и тоже — витиеватом и старом. Наконец, среди всех «Vae Victis», «Fortunae Filius» и прочих «Tempus Vulnera Sanat» находится «Idea Fixa». Ну, хоть что-то знакомое, повезло.
    Постучав по странице пальцем, Джим тяжело вздыхает и начинает листать. Листает он быстро, а если и задерживается, то мгновенно закрывает картинки ладонями, чтобы и самому не смотреть, и Лили не увидела. Наконец, он раскрывает нужный разворот, где под красивой подписью «Idea Fixa» идет чуть более читабельный шрифт, сначала детализирующий, что это за раздел и каким именно артефактам он посвящен. Что-то более конкретное будет на следующих страницах. Шанс того, что тут будет именно их диадема, конечно, крайне мал, но чем драклы ни шутят, правда? Вдруг найдется что-то похожее.

Отредактировано James Potter (2018-08-21 11:20:59)

+1

35

Лили подняла взгляд и посмотрела на Джеймса серьёзно. Но говорить, что вообще-то она не из слабонервных, не стала. Только кивнула. Она, конечно, была не из слабонервных, но уверенности в содержимом книги не было. Тем более, когда она вроде как в курсе, что вещи, творимые тёмной магией, могут быть отвратительнее, чем хочется о них думать.
Джеймс остался стоять. Он пролистал книгу дальше, ещё дальше, пока не остановился на одном из разделов. Лили пододвинулась ближе, чтобы получше видеть слабо разборчивый шрифт. Продираться сквозь витиеватое описание и такие же витиеватые буквы приходится с трудом, но Лили справлялась.
— Пока похоже, — хмыкнула она. Артефакты, способные изменить твоё сознание. Артефакты, от которых нельзя было защититься просто потому, что они проникали в твою личность и пускали там корни. Артефакты, способные перевернуть твою реальность с ног на голову. Она ведь видела Хатор — призрачную, ненастоящую. Северус тоже её видел. Однако Лили не знала, на самом ли деле она появлялась перед ними, вполне возможно, что на самом деле это всё происходило только внутри их сознания.
Она поёжилась, но требовательно положила руку на страницу, намереваясь перевернуть. Ей нужно было знать, что за тёмная магия стояла за тем, что паразитировало на твоих собственных страхах, эмоциях, чувстве незащищённости.
— Давай дальше, — она серьёзно посмотрела на Джеймса. — Я готова.
Страницу она перевернула сама.
С пожелтевших от времени листов на неё смотрели вполне безобидные буквы, небольшие иллюстрации — не как те, что Джеймс от неё старательно прятал. Куча непонятных слов на латыни — скорее всего, классификация артефактов, которая им навряд ли что-то даст — нагромождения предложений. Лили нахмурилась и потёрла лоб. Снова пробежалась взглядом по буквам. Заглянула на следующую страницу, чтобы прикинуть объёмы текста — и быстро прикрыла, с первого взгляда изображение там ей не понравилось.
— Пока понятно, что ничего не понятно, — вздохнула она.
Одно радовало: автор книги считал, что для того, чтобы серьёзно навредить, даже самым могущественным артефактам нужно было достаточно длительное присутствие рядом с донором и его же эмоциональная нестабильность, к которой автор причислял и юный возраст. Юный возраст подходил, а вот насчёт эмоциональной нестабильности Лили бы поспорила. И вообще ей не понравилось думать о себе, как о доноре, но слова про обратимость подобной магии звучали успокаивающе. Автор книги считал, что последствия могут стать необратимыми только в том случае, если донор окончательно «падёт в бездну непротивления», а подобное было под силу «только объектам чудовищной разрушительной силы, о которых говорить на страницах этой книги было бы излишним»...
— Естественно, — пробормотала Лили. — «Объекты подобного толка требуют огромной магической силы, а также невосполнимой жертвы его создателя, и не могут быть классифицированы как объекты как таковые». Как-то совсем мутно. Подробностей, конечно, нет.
В общем-то, почти весь текст на странице был в таком духе, разве что один тип артефактов описывался довольно подробно, но он на искомое не походил: действовал только ограниченное количество времени и требовал постоянного присутствия тёмного мага, который и черпал таким образом энергию из более незадачливого донора. В жертву для такого ритуала предлагалось принести петуха, и видимо именно его разобранное на составные части тело Лили и увидела мельком на следующей странице.
— Пока выглядит слабовато для того, что я видела, — призналась она. — Разве что диадема из разряда этого «больше, чем неодушевлённый предмет».
Она указала на пространную строчку, которую зачитывала ранее. Подробностей автор старательно избегал, и это навевало на не самые радужные мысли.

+1

36

    Обычно Джим не из тех счастливчиков, которые могут легко концентрировать внимание на чем-то на продолжительный срок, и поэтому на уроках ему рано или поздно становилось скучно, и он начинал развлекать себя по мере сил и возможностей. Но только не тогда, когда дело касалось чего-то по-настоящему интересного. И хотя темномагические артефакты — совсем не область его интересов, эта диадема, так навредившая Лили, теперь поглощает все его мысли.
    Джеймс читает вместе с ней, не без труда разбирая витиеватые шрифт и текст, словно специально написанные так, чтобы любой незадачливый волшебник, случайно подцепивший книгу с полки, почувствовал, как мозги сворачиваются в трубочку и первым же рейсом утекают из ушей. Потому что невозможно воспринимать информацию в таком виде, это какая-то изощренная пытка. К счастью, Лили рядом с ним чуть больше везет, и она по крайней мере формулирует прочитанное в какие-то более простые для понимания фразы. Джим снимает очки и, подышав на них, протирает рукавом мантии, прежде чем надеть обратно.
    Не то чтобы это помогает против шрифта или формулировок.
    — Думаю, если все описанное плохо тянет на эту диадему, то тебе попалось что-то действительно темное. Такое, книги о чем не станут держать в школьной библиотеке даже в Запретной секции, — он переглядывается с Лили и вновь перечитывает абзац с туманной строчкой про «больше, чем неодушевленный предмет». — Или мы не там ищем.
    Хотя теперь его волнует даже не это, а то, откуда эта диадема здесь появилась. Была ли она в комнате всегда? И если да, то почему попалась Лили? Джеймс быстро пролистывает следующие несколько страниц, стараясь особо не заглядываться на движущиеся картинки, но там нет ничего интересного. Только описания разных конкретных артефактов, среди которых нет ничего, даже отдаленно напоминающего диадему. Джим листает обратно и оставляет книгу в покое, стучит пальцами по столу, думает.
    — Насколько я понимаю, — наконец, медленно говорит он, — комната появляется перед тобой в том виде, в каком нужна. Ну, нам с тобой нужно было спрятаться. Мы с ребятами искали приключений. Потом ты туда пришла и, кхм, тоже искала приключений? — Джим неуверенно косится на Лили. — Вопрос в том, как туда попала эта диадема и почему она показалась именно тебе. Вряд ли она была там всегда, ее кто-то туда положил. Спрятал. Но если это просто, ну, штука, чтобы контролировать других людей, idea fixa, — он кивает на книгу, — то зачем ее прятать, почему не использовать? И если уж прятать, то почему в школе. Во-первых, любой же может наткнуться на эту комнату. Во-вторых, тут всего-ничего взрослых: профессора, в общем-то, и все. Смотритель угодий еще и завхоз. Но я что-то сомневаюсь, что это их штуковина. Как-то все это странно.

+1

37

Лили не была уверена, что они найдут что-то в школьной библиотеке: несмотря на то, что в Хогвартсе хранилась огромная коллекция редких книг, всё же никто не будет хранить рядом с несовершеннолетними волшебниками инструкции по созданию действительно тёмных артефактов. Впрочем, им было бы достаточно краткого описания происходящего, создавать нечто подобное они, естественно, не планируют. Лили, не планировавшая с самого начала исследовать диадему, как будто проснулась: сейчас она мысленно соображала, у кого можно спросить или где можно поискать книги, где могло бы быть хоть что-то намекающее на нужное им направление мысли.
— Может и не там, — согласилась она. — Хотя надежды это не внушает.
Получается, в школе появился не просто тёмный артефакт, а невероятно сильный тёмный артефакт? Лили показалось, что она знает, о чём задумался Джеймс, да она и сама об этом задумалась: а как именно артефакт оказался в школе? Если предположить, что комната, которую они нашли, не перемещалась за пределы замка, а на это не было похоже, значит, кто-то принёс диадему в замок, чтобы... чтобы что?
— Я хотела посмотреть, что там есть, в комнате. Собственно, я искала место... — она наморщила лоб, припоминая точные формулировки, — где можно что-то спрятать. И о котором никто не знает. Когда я была в комнате тогда, я думала ровно об этом же. И если предположить, что кто-то искал место, где можно спрятать что-то, не предназначенное для чужих глаз, я попала в идеальную формулировку.
Комната, судя по тому, как сильно была захламлена, использовалась далеко не одним поколением студентов. Диадема тоже выглядела довольно старой, побитой жизнью, хотя это ещё ничего не значит. Диадема могла быть сколько угодно старой, а вот появиться в комнате могла совсем недавно, да хоть вчера. От мысли о том, что кто-то подложил диадему совсем недавно, становится как-то не по себе, особенно в свете последних новостей магического мира.
— Я нашла диадему в куче хлама, в коробке. В принципе, любой мог бы её найти на моём месте, но перелопатить пришлось бы целые горы вещей. Мне просто повезло как-то быстро на неё наткнуться.
Лили помолчала секунду.
— Или не столько повезло, сколько... — она посмотрела на Джеймса не очень уверенно. — Что, если я нашла её неслучайно? Что-то заставило меня не положить её обратно, а забрать с собой. Что, если диадема...
Она напряглась.
— Нет. Это глупо. Артефакты не могут мыслить самостоятельно, правда?
Однако мысль показалась ей тревожной, и чтобы хоть немного избавиться от подкатывающего к горлу очередного комка нервозности, она поднялась на ноги.
— Навряд ли кто-то управляет ей. Возможно, мы просто пока не понимаем, как она работает.
Не то чтобы набатом ситуация не кричала, что что-то очень, очень и совсем не так.
— Знаешь, мне начинает казаться, что кто-то мог хотеть, чтобы диадему нашли. В книге, — она ткнула пальцем на страницу, — говорится, что чем младше волшебник, тем менее устойчив он может быть к подобного рода артефактам. Школа идеально подходит. То есть, вариантов несколько. Первый — диадема может чуть больше, чем мы понимаем, и в этом всём есть смысл, нам пока недоступный. Второй — кто-то пытался хорошо спрятать диадему, но сплоховал. И, наконец, третий — кто-то пытался плохо спрятать диадему, и преуспел.

+1

38

    — Скажи это Распределяющей Шляпе, — вполголоса бормочет Джим.
    Артефакты могут что угодно из того, что хотел их создатель, чтобы они могли — и что ему было доступно по уровню. Но даже если диадема и отличается умом и сообразительностью, им это ничего не дает: никто из них не диадема, чтобы мыслить как диадема и понимать, чего она может хотеть. Джеймс трет шею, чешет нос, качается с пятки на носок и обратно, пока Лили говорит, и во всех ее размышлениях его слух особенно цепляется за это «пока».
    «Пока мы не понимаем» звучит так, будто однажды они будут понимать — вместе. И хотя их не-свидание зашло на какой-то совершенно неожиданный курс, это уже неплохой результат. Джим не уверен, хорошо ли это или плохо, что он отвлекается на такие мысли, когда у них тут Тёмный Артефакт Тысячелетия, который, к тому же, перекочевал в руки к профессору Слагхорну. Но не отвлекаться на них не может.
    — Понятно, что ничего не понятно, — наконец, заключает он после продолжительного молчания. — Я бы поискал или кого-то, кто знает про артефакты больше, чем мы, и согласится рассказать, или какую-нибудь книгу, которой нет здесь — в такие моменты я жалею, что Сириус не общается с семьей.
    Вот уж кто был бы счастлив от его внезапного интереса к темной магии.
    Джеймс решительно закрывает книгу. Все, что можно было выудить из нее, они выудили, и от этих страниц уже начинает рябить в глазах. Мадам Пинс положит ее обратно сама, потому что кто доверяет школьникам раскладывать книги в библиотеке, в самом деле. Взглянув на Лили, стоящую рядом, Джим коротко кивает в ту сторону, откуда они пришли.
    — Пойдем, проверим, в порядке ли ты, — и, подумав, добавляет: — Пожалуйста.
    Не то чтобы Джеймс — такой уж гениальный колдомедик и может разобраться в том, что мог наворотить в голове Лили темный артефакт вроде этой диадемы, но кое-что он умеет, да и в чарах не так уж плох. Так что надежда есть!

Отредактировано James Potter (2018-08-27 20:18:02)

+1

39

Мысль о том, чтобы поискать кого-то, кто может быть в курсе происходящего, Лили в принципе понравилась, но она не знала, к кому бы они могли обратиться с таким вопросом. В принципе любой вопрос о тёмной магии мог бы поставить их в весьма неприятное положение. Да и в целом, не спросишь у кого-то, кому не доверяешь... Лили нахмурилась, когда Джеймс упомянул родню Блэка (Лили знала, из какой он семьи): она не очень многое знала о том, что у него происходило, друзьями они точно никогда не были, но всё-таки удержалась от вопроса. Тем более, что Джеймс уже собирался уходить.
— Я ведь уже согласилась, — беззлобно и без тона "что ты пристал ко мне", который Лили Эванс образца пару лет назад наверняка бы выдала, произнесла Лили Эванс образца декабря тысяча девятьсот семьдесят шестого года. Когда они покидали Запретную секцию, мадам Пинс смерила их быстрым взглядом и тут же взмахнула палочкой, как бы намекая, что вход туда на сегодня им закрыт.
— Спасибо, — почти одними губами прошептала Лили, глядя на хранительницу библиотеки, и та удовлетворённо, хотя и не без серьёзного недовольства в глазах, как обычно, вернулась к своим пергаментным свиткам. Наверняка всевозможные учёты и переучёты книжного фонда. Они с Джеймсом тем временем направились к стеллажам, где хранятся самые обычные книги, доступные всем студентам; Лили ориентировалась в секциях вполне неплохо, да и Джеймс знал, по собственным заверениям, где хранится справочник, поэтому до нужной книги они добрались быстро. На этот раз гнетущего чувства не было: Лили даже показалось, что как только она вышла из Запретной секции, ей будто бы стало легче дышать, хотя они и не нашли ни ответа на свои вопросы, ни каких-либо серьёзных опровержений или подтверждений происходящему. Только ещё сильнее укрепили Лили в мысли, что с вещами, подобными этой диадеме, надо бороться, и бороться, не жалея сил.
Книгу она подцепила в этот раз сама, привычно привстав на носочки, потянувшись к верхней полке.
— Ну давай, — тихо предложила Лили, отходя к столу в углу, чтобы опять же никому не мешать.

+1

40

    Джим тихо следует за Лили, все пытаясь прикинуть в уме, у кого он может спросить. Ну не у родителей же? Хотя папа мог бы что-нибудь и знать, да и мама тоже — она-то как раз Блэк, пусть и лишь в девичестве. Не то чтобы она дает ему забыть об этом. Джеймс вздыхает, ерошит волосы и приходит к неутешительному выводу: спросить-то и не у кого! Нет, ну есть очевидные варианты. Профессор Дамблдор. Но как тогда объяснить ему всю ситуацию? А комната? Вдруг он запретит туда ходить вообще? Они только нанесли ее на карту!
    Лили вытаскивает книгу с полки сама и до стола тоже относит ее сама — этот справочник, в отличие от того, из Запретной секции, куда легче и безопаснее, если уж на то пошло. Джеймс достает палочку и, отложив ее в сторону, быстро перелистывает страницы в поисках нужного заклинания. Он точно помнит, что однажды, когда навернулся с метлы еще на прошлом курсе, капитан его использовал, чтобы понять, тащиться ли им в Больничное крыло или и так пройдет. Тогда все обошлось.
    Сейчас, наверное, обойдется тоже — Лили не выглядит как кто-то, кто умирает от каких-нибудь побочных эффектов взаимодействия с темным артефактом, но эй! Лучше быть полностью уверенным, не так ли? Наконец, Джим раскрывает нужный разворот и, взяв палочку и чуть воровато оглядевшись по сторонам — колдовать тут, вообще-то, нельзя — отступает от Лили на пару шагов. Вообще-то, это заклинание для седьмого курса как минимум, но Джеймс надеется, что у него получится тоже. Должно получиться.
    Джим взмахивает палочкой раз, другой, третий, старательно вычерчивая формулу заклинания, и четко проговаривает слова: их не очень много, но они заковыристые. Удивительно, что сейчас у него получается с первого раза. То ли присутствие Эванс так сказывается, то ли в сравнении с опасным темным артефактом какие-то колдомедицинские заклинания кажутся сущей мелочью. Опустив палочку, Джеймс кивает Лили:
    — Если где-то есть проблемные места — действительно проблемные, не синяк какой-нибудь — ты должна почувствовать холод, ну или мурашки, что-то такое, у всех по-разному, — замолкнув, Джим выжидает несколько мгновений, но не выдерживает и в нетерпении подступает ближе: — Ну что?

+1

41

Лили внимательно и напряжённо следила за движениями волшебной палочки Джеймса. Складывалось ощущение, что он действует уверенно, и даже заковыристые слова магической формулы поддались ему с первого раза. Лили надеялась, что поддались. Или, может, он вообще каждый день эти заклинания использует... Правда, зачем бы? Ну он же сам сказал, боже, Эванс...
Лили почувствовала, что нервничает и как от этого сбиваются в кучку и путаются мысли. Она судорожно пыталась сообразить, чувствует ли она что-то, прислушивалась к каждому своему ощущению, и даже лёгкое прикосновение сквозняка показалось ей чем-то, что могло бы дать знать о проблеме с ней. Впрочем, никаких подозрительных ощущений — действительно подозрительных, действительно от заклинания — не было. Лили нахмурилась и подождала ещё с полминуты, молча, но странные ощущения всё ещё не приходили, и всё оставалось по-прежнему.
— Кажется, всё в порядке, — произнесла она, пожимая всё-таки плечами и делая вид, что нечего тут было и переживать. На какую-то секунду она задумалась, а что будет, если вдруг диадема действительно плохо на неё повлияла и ей срочно нужно лечиться. Забрали бы её в Мунго? А как с родителями быть? Они ведь даже толком понять не смогут, что случилось, а тут объясняй или нет, всё равно сложности возникнут. Если бы она сама смогла понять!
Но всё обошлось, всё с ней было в порядке. Наверное. По-крайней мере, она и сама так думала, просто на секундочку запаниковала. С плеч будто бы упал целый огромный булыжник.
— Что ж, это радует, — усмехнулась она. — Я... спасибо. Спасибо, что проверил.
Она уже не стала уточнять, что один только его порыв проверить, всё ли с ней в порядке, был действительно очень трогательным, что ли, не то чтобы прямо совсем уж неожиданным, но довольно непонятным и даже приятным. Да, они никогда не были лучшими друзьями, да и вообще друзьями, если честно, но тот факт, что он сегодня остался и помог ей, даже когда она сама его не просила, подкупал.
— Я рада, что с кем-то об этом поговорила, потому что мне казалось, что моя голова в конце концов взорвётся от всего этого, — честно призналась она и улыбнулась.

+1

42

    Лили хмурится, и Джим немедленно чувствует легкий приступ тревоги: а вдруг с ней что-то и правда не так? Что он тогда будет делать? Потащит ее в Больничное крыло? Или сразу к профессору Дамблдору? То, что сам не будет пытаться лечить, Джеймс понимает сразу: даже при всех их приключениях, где он — а где профессиональная колдомедицинская помощь. Особенно после каких-то заковыристых темномагических артефактов. Поэтому Джеймс заставляет себя стоять смирно, только палочку сжимает крепче.
    Наконец, Лили выносит свой вердикт: все в порядке. «Все в порядке», — лучшие три слова, которые она могла сказать. Нет, ладно, есть еще три слова, которые привели бы Джима в неописуемый и плохо сдерживаемый — вообще не сдерживаемый, будем честны — восторг, но сейчас осознание того, что артефакт, кажется, ничем не навредил Лили и действительно оставил ее в покое, заставляет его чувствовать себя легко-легко. Он мгновенно зажигается широкой и довольной улыбкой. И от неожиданной благодарности тоже.
    Кажется, четвертое декабря — его новый любимый день в календаре.
    Удивительно, как они умудрились провести столько времени вместе и не поцапаться. Не то чтобы Джеймс задумывается о причинах — они по большому счету неважны, главное, что это так, но все же какая-то его часть не может не задаваться вопросом, что поменялось между декабрем и июнем. Что-то же точно поменялось. Но и он сам, и Эванс — те же самые. Он все еще учиняет всякие проделки и проказы, даже дерется со Снейпом, Лили — ну, все еще лилиэвансит. Правда, гораздо меньше трепется со Снейпом, и причиной этой перемены Джим хочет считать, что морок наконец-то спал с нее. Но он достаточно сообразителен, чтобы не заговаривать об этом вслух.
    — Обращайся, — просто пожимает плечами Джеймс, пряча палочку в карман мантии. Он захлопывает справочник и легко подхватывает его. — Я бы сделал все то же самое для любого из ребят. Уж послушать-то твою историю — точно не проблема.
    Джим окидывает Лили взглядом — словно в последний раз проверяя, что с ней точно, абсолютно и совершенно всё в порядке — и улыбается радостно-радостно еще, пока несет книжку на полку. Пора найти ребят, посмотреть, как у них там дела, рассказать, что вторая не-свиданка с Эванс прошла куда лучше, чем он мог бы подумать. Не считая историю с диадемой. А хотя и ее считая тоже. Только Лили просила никому не говорить, поэтому придется как-то избежать подробностей. Он что-нибудь придумает.
    Убрав книжку, Джеймс поворачивается к Лили, кивает в сторону выхода из библиотеки:
    — Я расскажу, если что-нибудь найду про это все, — он замолкает, ерошит волосы одной рукой, пряча другую в карман брюк. Смотрит на Лили задумчиво.
    Ну, не то чтобы они больше не увидятся, но как же сложно определиться, стоит ли звать ее сейчас или нет. Обычно в это время Джим уже осаждал Лили безнадежными, шутливыми приглашениями. Однако ему совершенно не хочется спугивать свою внезапную удачу. Но драклы, драклы, как было бы здорово! Возможно, если он как-то — ну — аккуратно спросит, то она — ну — а к драклам это все:
    — Если я позову тебя на Рождественский бал, ты мне откажешь, потому что это будет чересчур? — совершенно обычным, уверенным тоном спрашивает Джеймс, как будто и не было всех этих внутренних метаний. Улыбается привычно-насмешливо: — Прости, не могу не отдать дань традиции. Четвертое декабря все-таки, а я еще ни разу тебя не позвал, и ты ни разу мне не отказала.
    Что-то в его тоне, все же, совершенно другое — легче, шутливее, дружелюбнее, и Джим не знает, откуда это, но знает, что это ему нравится. Раньше он звучал как-то отчаянее, с вызовом, почти агрессивно — как будто Эванс должна ему согласие. Сейчас она ничего ему не должна. Это просто как старая шутка, которая имеет смысл только в кругу друзей, которые в курсе всей истории. И если уж Джеймс над кем и насмехается, то в первую очередь — над собой.

Отредактировано James Potter (2018-09-30 12:43:25)

+1

43

Лили, на самом деле, знала, что такое слушать чью-то историю, и точно знала, что это не такая уж «не проблема», как утверждал Джеймс. Может, правда, для него и не проблема — она ведь толком не знала, и за это ей было немножко совестно. Лили считала, что она слушает людей и вообще довольно прозорлива, а тут столько лет вместе проучились, столько времени постоянно сталкивались на уроках, в гостиной, столько раз он её на свидания звал, и она два раза уже сходила — на несвидания, да-да, я помню — а всё точно не была уверена, какой он, этот Джеймс Поттер. Ещё летом она бы сказала, что видит его насквозь и ничего интересного в нём нет (ну точнее есть, но оно всё перечёркнуто остальным), а сейчас вдруг ей начало казаться, что о Джеймсе она не знает ровным счётом ничего. Вот вообще — ни капельки. Хоть иди и у Мэри выспрашивай, что она пропустила!
Довольная улыбка Джеймса заразительна, и Лили сама не заметила, как начала расплываться в улыбке. Вся эта ситуация с диадемой и прочим высосала из неё столько энергии, что сейчас просто так улыбаться ни с чего ей приятно и легко. И вообще ей сейчас как-то легко и спокойно — как с другом. Может, надо было раньше попробовать пообщаться с ним подольше, прежде чем переходить к перебранкам? Сейчас наперегонки язвить почему-то не хотелось — Лили сама не очень хорошо понимала, как это работает.
— Я тоже попробую ещё поискать, — пообещала Лили, хотя вообще-то Джеймс даже не должен был пытаться узнать что-то про это — это была не его проблема и не его история с темномагическим артефактом. Однако тот факт, что он воспринимал это как что-то личное, был Лили отчасти неясен — и почему-то приятен. Лишь бы только он в глупости из-за неё не влез — но Лили не чувствовала в Джеймсе интереса к тёмному артефакту, скорее, неприязнь и ужас. Что-то, что она чувствовала и сама — то, что она долго и безуспешно не находила в Северусе, когда ещё пыталась с ним дружить.
Они остановились в коридоре, за дверями библиотеки, чтобы не раздражать мадам Пинс. Лили схватилась за ручку школьной сумки и посмотрела на Джеймса внимательно. Каждый год он традиционно приглашал её на бал, и каждый год она традиционно отказывалась — ну не идти же с Поттером на бал, честное слово? И вообще, зачем ей идти с кем-то, она прекрасно сходит и одна. С Мэри и с другими девочками. Отлично проведёт время. Будут ещё болтать потом всякую ерунду. Но сейчас всё было как-то совсем по-другому: не на бегу, не в абсолютно неподходящей ситуации, не тоном «ты не откажешь мне, Эванс, потому что я король мира». Да и звучит это как-то... логично, что ли. Она уже два раза согласилась с ним куда-то пойти, приняла у него подарки, да и вообще... Да и вообще. У них даже общая тайна теперь есть. И он вообще-то даже ни разу не звал её ещё в этом году, хотя обычно вопросы начинались задолго до бала, и уж точно не в декабре.
Несмотря на всё это, честное слово, Лили хотела сказать нет и уже даже начала говорить нет, но почему-то сказала:
— Ладно.
И пожала плечами. Как будто бы два этих слова были хоть сколько-нибудь близко и вообще можно было вместо одного сказать другое! Осознание, что именно она только что сделала, шарахнуло не так уж и сильно, как хотелось бы, и даже мир не рухнул, а остался стоять. В конце концов, после сегодняшнего дня Лили казалось, что она задолжала Джеймсу попытку узнать его получше.
— Ладно, я схожу с тобой на бал, — на всякий случай пояснила она, не оставляя себе шанса передумать. Хотя когда это Лили Эванс отказывалась от своих слов? — Честно говоря, я планировала отказаться. Но если я соглашусь, у Мэри ещё есть шанс поставить и выиграть галлеон. В девчачьей спальне иногда делают ставки на всякие глупости. В прошлый раз спорили про Блэка, но я тебе не скажу, на что именно. Мало ли.
Она загадочно улыбнулась и потянулась, чтобы заправить за ухо прядь, но волосы всё ещё были в хвосте и не торопились выпадать, а непослушная прядка так и осталась за ухом, куда её до этого заправили — Лили торопливо сунула руку в карман вместо этого, чтобы хоть как-то её занять.
— Это всё ещё не считается за свидание или нет шансов? — спросила она, едва сдерживая смех. Потому что ну в самом деле, Эванс, на что ты рассчитываешь, соглашаясь ходить с Джеймсом Поттером куда-то вдвоём уже не в первый раз? Она уже сама почти смирилась с тем, что для всей школы это будет самое что ни на есть свидание, так что себя она обрекает на шутки и расспросы.

+1

44

    — Ну и... Ладно?
    Заготовленный ответ застревает в горле, и Джим просто повторяет это «ладно» следом за Лили — видимо, так, что она даже поясняет, что имеет в виду под этим своим «ладно». «Ладно» не звучит как «нет». Честно говоря, «ладно» звучит как угодно, кроме как «нет». «Ладно» даже немного звучит как «да». Джеймс настолько не был готов к согласию, что теперь, получив его, едва ли знает, что с ним делать. Говорить «спасибо»? Пошутить? Оглядеться в поисках свидетелей, чтобы Лили потом не смогла отказаться от своих слов?
    Джим даже не уточняет, про что они там спорили, что касалось Сириуса — вариантов чудовищно много, и он обязательно уточнит это потом, может, что и у Мэри, почему бы и нет — настолько согласие Лили выбивает его из колеи. На всякий случай Джеймс все же оглядывается по сторонам, но в коридоре, как назло, никого нет. «Ладно» звучит как фантастика. Особенно второе «ладно», к которому крепится «я схожу с тобой на бал».
    То есть все это время.
    Нужно было.
    Просто.
    Пошутить?
    Хотел бы Джим знать, как это работает.
    Наконец, он отмирает, отыскивает свой утерянный дар речи, отлепляет от лица искреннее изумление, делает вдох, выдох, ерошит волосы. И неловко пожимает плечами. Ну, с ним-то все понятно — он никогда не сможет просто дружить, и не то чтобы он как-то очень хорошо это скрывает или даже пытается скрывать. А вот Лили — Лили это другое дело. И если он позвал ее на бал, имея в виду — как и всегда — весьма определенный подтекст, то она согласилась пойти, имея в виду — что?
    — Ты какая-то очень сложная, Эванс, — вздыхает Джеймс, но улыбается опять — внутри, кажется, сейчас так рванет от радости, что нужно убраться куда-нибудь подальше от Лили, чтобы не опозорить себя до конца дней тупыми возгласами и плясками, и что он еще сейчас захочет сделать в приступе неконтролируемой радости. — Свидание или нет, там буду один и тот же я, и делать я там буду примерно одно и то же — ну, знаешь, — он вновь пожимает плечами, на этот раз как-то расслабленнее: — Шутить, болтать о всякой всячине, ерошить волосы, в общем, ничего нового, ты все это уже видела. И сейчас, и в прошлый раз, и много когда еще. Хочешь, чтобы мы побили рекорд по количеству не-свиданий — будет не-свидание. Всё сугубо добровольно.
    Джим молчит пару мгновений.
    — Я знаю, почему я тебя зову, — тише говорит он. — Но ты подумай, почему соглашаешься. И расскажи мне, что это — свидание, не-свидание, что-то еще. Не знаю. Помутнение рассудка. Можешь списать все на диадему, — Джеймс вновь возвращается к шутливому тону.

+1

45

Изумление на лице Джеймса рассмешило Лили, и она всё-таки не удержалась — рассмеялась. Ну не то чтобы она ожидала какой-то другой реакции, она бы и сама, наверное, выглядела примерно так же, если бы не нужно было держать лицо и вообще изображать из себя типичную Эванс, которая всегда уверена в том, что говорит и всегда говорит исключительно правильные вещи. Вот и сейчас. Сейчас — тоже. Особенно сейчас.
— Тогда ладно, — пожала плечами Лили. — Это меня вполне устроит.
Может, и нет разницы, свидание или нет: Лили почему-то всегда казалось, что свидания — это как-то очень сложно. Что для этого надо было быть внутренне готовым, нарядиться во всё самое лучшее, подготовить тысячу тем для разговора, научиться кокетничать... Лили, честно, не умела, всё как-то некогда было учиться. Тем более, после свиданий вы вроде как пара, а встречаться с мальчишками было вот вообще не то, что интересовало Лили Эванс первые шестнадцать лет её жизни. Встречаться с Поттером — не то, что Лили Эванс вообще считала, что может заинтересовать её когда-либо. Но вообще-то она и не обещала с ним встречаться. Подумаешь, свидание. Может, это и не свидание совсем — сегодня же было не-свидание? Ну вот и всё.
Да, пожалуй, Джеймс был прав, как никогда: Лили Эванс была какая-то очень сложная, и сейчас успела сама в себе запутаться.
— Навряд ли помутнение, ты же сам видел, всё со мной уже нормально, — усмехнулась она. — Тем более, на оранжереи я согласилась ещё до диадемы.
Ещё чего — чтобы ещё думал, будто Лили принимает решения не в здравом уме и твёрдой памяти. Даже если так может показаться. Даже если она сама ещё не очень уверена в этом. И вообще. Всё сугубо по её доброй воле, а не потому что он её заколдовал, что наверняка будет звучать, как одна из самых правдоподобных версий внезапного оттаивания Лили Эванс.
— Я не знаю, если уж совсем по-честному. Просто я не против пойти вместе. Сегодня было неплохо, правда? Если абстрагироваться от всей этой истории с диадемой, конечно.
Она пожала плечами и улыбнулась.
— Что ж, видимо, придётся выяснять опытным путём, свидание или нет.
Нет, пожалуй, на сегодня хватит с неё откровений.
— Ты в гостиную или есть ещё планы? — спросила она, чтобы отвлечься немного от этой странной темы, которую она бы никогда не могла представить предметом обсуждения с Джеймсом Поттером. — Мне нужно кое-что закончить в спальне до ужина, так что я побегу.
Например, найти Мэри и срочно — срочно! — поговорить.

+1

46

    Джим предлагает Лили такую удобную лазейку, но та ею не пользуется, и это тоже удивительно. Потому что тогда ее согласие выглядит как взвешенное решение, над которым она, ну, думала. Даже Думала. Слишком сложно. Джеймс не может перестать радоваться, конечно, ведь у него получилось позвать ее и получить согласие, несмотря на историю с отработкой и предыдущие пять лет школы, но даже сейчас ему кажется, что он поймет причины поступков Эванс, только если выполнит для этого какой-то сложносочиненный, долгий, древний магический ритуал. Вероятно, с жертвоприношениями. Джеймс осторожно кивает: сегодня было отлично. Даже лучше, чем отлично.
    Приходится сознаться самому себе: он в той стадии бесполезной, отчаянной влюбленности, когда все равно, как называть их встречи — главное, что будет следующая.
    Но вслух Джим никогда этого не скажет, разумеется. Это было бы совсем, катастрофически не круто. Он окончательно расслабляется, когда Лили сменяет тему, и несколько секунд молчит, пытаясь припомнить, где сейчас могут быть ребята. Ребята, конечно, должны непременно — вот прямо сейчас — узнать новость тысячелетия. Джим уже видит лицо Сириуса перед мысленным взором, когда скажет, что это серьезно, и почти готов захохотать в голос. Наконец, Джеймс медленно качает головой. Вряд ли друзья заседают в гостевой.
    — Ты иди, а я пойду поищу ребят, — говорит он и не может перестать улыбаться.
    Да он даже скрывать не будет, что в течение следующего часа об этих новостях узнает весь Хогвартс. Весь. Но сначала — друзья.
    — Удачи с делами, — Джим шутовски кланяется ей, делая все эти странные жесты рукой, как перед танцем, и идет в противоположную сторону. Хочется обернуться и крикнуть ей что-нибудь тупое и милое, но именно поэтому Джим и не оборачивается. Нужно, чтобы в жизни был баланс. Нужно сделать что-нибудь крутое, срочно.
    Что может быть круче только что случившегося — вот это вопрос.

+1


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » История игры » 4.12.1976: We need to talk about Cokeworth


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно