Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » История игры » 4.11.1976: Легенда о принцессе Лорелее


4.11.1976: Легенда о принцессе Лорелее

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

» участники эпизода
Narcissa Malfoy, Judith Zeller
» время и место действия
Книжный магазин "Флориш и Блоттс", около часа дня.
» краткое описание эпизода
Джудит узнала Нарциссу Малфой, пока гуляла по книжному. Возможно, ей удастся выжать капельку сока из камня.

0

2

Обеденный перерыв катился своим чередом, и в приёмной «Пророка» толпился люд, пришедший на встречу с тем или иным журналистом. Полдень вступил в свои права, и административный состав уже вовсю мечтал о блаженном конце рабочего дня, когда можно будет шагнуть в камин, назвать свой адрес и, отряхнувши золу с мантий и волос, отправиться заниматься любимым делом. Например, вязать носочки, ваять горшочки из глины или собирать информацию на всех и вся. Конечно, в газете последним занимались журналисты, но кто бы знал…
- Ли, ты посидишь в приёмной за меня? Пойду прогуляюсь! Тебе что-нибудь принести?
Джуди улыбнулась внештатнице, что-то писавшей в уголке, у подоконника. Девочка кивнула головой, перемещаясь за стол секретарши и ни на секундочку не прекращая писать. Перо бегало по пергаменту, а Джуди улыбалась привычно для себя. Ли не обратила на вопрос никакого внимания, а секретарша Джуди наконец-то покинула приёмную редакции, где жизнь продолжала кипеть.

В Косом было так же многолюдно, как и на работе. Туда и сюда сновали волшебники, здесь и там что-то происходило. Самое интересное, что никто не обращал внимания на серенькую, некрасивую девочку неопределённых лет, похожую на мышку. Впрочем, ей того и надо: Джуди привыкла к тому, что она живёт двойной-тройной-четверной жизнью, и в зависимости от обстоятельств, она ассимилировалась, мимикрировала, меня окрас, настроение, причёску, макияж…
Около «Флориша и Блоттса» она притормозила, посмотрев сквозь витрину, художественно заваленную книгами и пергаментом. Да, творческий хаос – это целая наука. Казалось бы, чем может обрадовать «Флориш и Блоттс» в обеденный перерыв, кроме очередей? Но глаз человека, по жизни искавшего иголку в стоге сена, был очень хорошо натренирован на то, чтобы замечать, отмечать и подмечать. Около книжных шкафов Джуди идентифицировала Нарциссу Малфой, женщину-мецената и женщину-легенду. Ну ещё бы: столько отсвечивать из «Пророка». Джуди скользнула внутрь магазина, пока не зная, что конкретно ей нужно от мадам Малфой, а, главное, о чём вообще можно было её спросить. Едва оказавшись внутри, Джуди серой мышкой скользнула за стеллаж, внимательно оглядывая Нарциссу. Живёт ли она двойной жизнью?...

Оглянувшись и проверив, сколько человек было вокруг, Джуди достала волшебную палочку, делая вид, что хочет достать книгу с верхней полки и доставая-таки томик «История кулинарных чар: от кексика до яишенки». Она открыла книгу на сотой странице, внимательно следя за Нарциссой исподлобья. Объект внезапной слежки по привычке не делал ничего странного, просто выбирал книги. Но ведь чем-то же Джуди должна была оправдать свои инсинуации? Мысль пришла в голову. Главное, чтобы Нарциссу что-то отвлекло.

+1

3

.     Нарцисса попрощалась с Хельгой Роули, вернувшись к изучению книг и фолиантов. Что-то казалось особенно интересным, что-то нет: так или иначе, она смело вытаскивала всё, что вызывало мало-мальски осознанное любопытство, отправляя книги по воздуху в сторону пухленькой кассирши, кажется, уже подсчитывавшей радостные проценты с продаж. Помимо нескольких книг-каталогов в сторону торговки отправились новый сборник заклинаний "Прикладная артефактология: начальный курс", а также книга по истории магического искусства Возрождения. Чтиво не самое увлекательное, но с картинками: живые иллюстрации, как показалось Нарциссе, весьма неплохо скрашивали чертовски занудный и тяжёлый для восприятия слог. Женщина обернулась, чтобы исследовать полку ближе к витрине, заметив, что её кто-то разглядывал. Какая-то девчонка: честно говоря, она даже не придала внимания этому факту, не запомнив ни лица, ни чего ещё. Просто кто-то женского пола узнал её, королеву первых полос "Пророка".
     Через пару минут мадам Малфой подозвала к себе пухленькую кассиршу, отправив её под потолок на специальной лестнице и давая разнообразные указания:
   - Мисс... Э... Мне нужны вот эти три тома. Слева от вас. Да, на них лежат магазинные защитные чары, и я не могу их призвать сама. Спустите их, пожалуйста, чтобы я могла их изучить. Осторожнее, Мерлина ради, не упадите!
     Девочка-продавщица полезла наверх, Нарцисса командовала всей этой операцией "Дракон". Шаткая лестница выглядела достаточно... Непрочно, поэтому пришлось достать волшебную палочку и держать её наготове. Не то, чтобы леди Малфой было жаль продавщицу, отнюдь. Просто ни одна женщина не захочет получить удар сверху всем телом, которое весило достаточно, чтобы испортить причёску и повредить любимые заколки в волосах.

+1

4

Нарцисса Малфой командовала другими людьми. Вероятно, для неё это было привычным занятием, которое молодая леди практиковала ежедневно. Джуди следила внимательно скорее по привычке, чем от необходимости "упасть на хвост" мадам Малфой. Впрочем, облик Нарциссы мог помочь при определённых обстоятельствах. Например, в получении действительно эксклюзивной информации.
Джуди удачно зашла в тупик книжного лабиринта и достала волшебную палочку, как следует сконцентрировавшись и настроившись на нужный лад. Она положила открытую книгу на полочку, а потом шепнула:
- Accio, два волоса Нарциссы Малфой, лежащих на мантии!
Чёткая формулировка желания, точная формула заклинания. Через пару минут по воздуху "подъехал" и заказ: действительно, два волоса Нарциссы Малфой подлетели к Джудит Целлер, и женщина поторопилась их "упаковать" на сто шестую страницу книги про кулинарные изыски с яишенкой, тотчас же захлопнув томик и скользнув к кассе. Волшебная палочка была убрана во внутренний карман мантии, и, дождавшись кассиршу, невзрачная Джуди тихонечко попросила отпустить ей эту книжечку.
- Четыре галлеона девять сиклей, - женщина покопалась в каталоге, Джуд выложила названную сумму, понимая, что остаётся без обеда. Ну и чёрт с ним, нужно было смываться из книжной лавки. Она улыбнулась продавщице, спросила о новых поступлениях про магическое вязание и о новых рукодельных чарах, получила какой-то ответ, специально пропущенный мимо ушей, а потом вышла из лавочки, заторопившись сначала в "Торговый центр "Совы", а оттуда, на всякий случай затерявшись в толпе, назад в редакцию "Пророка", на своё законное секретарское место.

+1

5

.    Женщина на стремянке продемонстрировала Нарциссе свои нижние юбки, и мадам Малфой совершенно потерялась, не зная, куда бы в этом магазине можно было бы отвести взгляд. Однако, такая мелочь, как панталоны и нижнее платье мало беспокоили Нарциссу: в её распоряжение должны были поступить бесценные томики об артефактах, истории магического искусства и по истории в целом, а также пособие начинающего артефактолога. Играть в любительницу древностей - так стоит вжиться в роль с головой, чтобы смочь отличить неповторимый оригинал от жалкой подделки. Одна из книг всё-таки опасно свалилась с полки, и Нарцисса шагнула в сторону, оступившись и подвернув лодыжку.
   - Ай!
     Молодая женщина айкнула от боли, и тут же почувствовала укол где-то над ухом. Странно. Такое ощущение, как будто кто-то дёрнул её за косичку - но волосы были осторожно собраны в классический британский узел на затылке. Впрочем, леди Малфой тут же подумалось о том, что боль в ноге просто вот так вот специфически стрельнула в голову.
   - Осторожнее, прошу вас, мадам! - недовольно объяснила Нарцисса продавщице, которая всё-таки смогла достать с полки книги и спуститься вниз. Нога ныла, а продавщица рассыпалась в объяснениях, что-де простите, не хотела убить...
   - Вы почти меня убили. Я написала бы жалобу на вас и вашу лавку. Молитесь Мерлину, неделуха вы этакая: у меня совершенно нет на это времени! Я возьму все десять выбранных томов. Пришлю назад, если с книгами что-то не так!
     Пока толстая кассирша заворачивала книги в пакеты, леди Малфой попыталась с помощью магии вправить себе лодыжку. Успех появился с третьего раза: всё-таки умела Нарцисса обращаться с колдомедициной на уровне табурета. Покупки были завёрнуты в пергамент и уложены в бумажные сумки, леди Малфой взмахнула волшебной палочкой и отправила их в особняк.
   - До свидания, - она вышла из магазина, всё ещё не зная, почему боль в ноге отдала за ухом и не подозревая, что её волосы попали в руки к незнакомой женщине, чьего лица Нарцисса не помнила совершенно. Да и не знала она, что за стендами кто-то прятался.

+1


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » История игры » 4.11.1976: Легенда о принцессе Лорелее


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно