Никогда в жизни, кроме случая с мистером Лестрейнджем, не испытывая трудности с тем, чтобы проникнуть в головы других людей и не прикладывая даже для того усилий, Эстер не то, что расслабилась — в некотором смысле она, что называется, не напрягалась. То есть, конечно, девушка всегда находила повод для переживаний, но это не было связано с тем, чтобы угадывать, пытается ли собеседник запудрить ей мозги. И, положа руку на сердце, понять мисс Голдштейн непросто: с таким даром, как у неё, на первый взгляд, совершенно бессмысленно читать по лицам, угадывать ложь по интонациям и жестам — для чего? Хотя теперь, конечно, ясно.
И обидно: да, мистер Лестрейндж, вроде как, ей не врал и, в общем, не обязан был рассказывать ей про жену, но всё равно девушка как-то погано теперь себя чувствовала.
Нет, она помнила, что это было не свидание, но всё же опустила глаза, как будто правда совершила нечто аморальное. Ох, если бы любовницы всех женатых мужчин были такими же переживательными, давно бы со стыда сгорели. Эстер никогда не хотела быть помехой чьему бы то ни было счастью, и теперь как-то запоздало испугалась, что едва не стала. Вот бы Рудольфус Лестрейндж посмеялся!
— Постоянная бдительность, да, — и, выходит, совсем не сурового и громогласного Аластора Муди ей нужно было опасаться. Волшебница шмыгнула носом и снова посмотрела на миссис Вэнс, которая всё ещё продолжала не видеть во всём произошедшем совершенно ничего страшного. Она внимательно выслушала всё, что говорит наставница, и ей было чрезвычайно тяжело воспринимать это не как нравоучение, но — как совет, хотя, казалось бы, в чём разница.
А разница огромная: нравоучение — это когда уже как-то провинился, совет же — чтобы этого не сделал. В конце концов, Эстер было всего восемнадцать, и пусть она недавно стала совершеннолетней, опыта ей это само по себе не добавило. Она понимала, что нужно прислушиваться старшим, пусть и ругать себя намного привычнее, и в каком-то изощрённом смысле удобнее, но нужно учиться. Да, безусловно, это непростая битва, но мисс Голдштейн должна её принять. Ничего страшного, все же на грабли наступают, и девушке об этом говорили.
Ценный сотрудник аврората, сведения... так и хотелось переспросить, точно ли миссис Вэнс сейчас о ней говорит, неужели всё правда так будет? Точнее, вроде как, это всем очевидно, и Эстер не впервые об этом услышала, но теперь это вдруг оказалось близким, реальным, почти осязаемым.
На самом деле, с одной стороны неискренний интерес это грустно, естественно, но с другой стороны — было в этом и что-то захватывающее.
— Преимущество... да, миссис Вэнс, но... — стоило Эммелине заговорить про кавалера, как Эстер снова стало грустно. — Но люди не хотят общаться со мной из-за этого, — что уж там, почему бы и не сказать правду после всего, что уже было сказано.
— Хорошо. Большое спасибо, — искренне сказала девушка, обдумывая, зря или не зря всё же мистер Лестрейндж был записан в злодеи. Правда, если он однозначно женат — какая разница? Наставница, тем временем, заговорила о другом, и прежде, чем ответить ей, Эстер задумалась и некоторое время разглядывала потолок.
— Почувствовать... вообще да, я могу. То есть, мне кажется, моя бабушка умеет читать мои мысли так, чтобы я не знала, но, кажется, обычно я всё-таки чувствую. Даже люди, не владеющие этим даром, бывает, понимают, — девушка замолчала, пытаясь понять, с чем это связано. — В общем-то, кроме бабушки, мои мысли никто не читал. Ну, то есть, насколько я знаю, — девушке вдруг стало страшно, что какой-то другой умелый легиллимент мог влезть в её голову, оставшись незамеченным, но она всё же отогнала эту мысль: она бы точно знала, если бы в том же Хогвартсе был ещё кто-то такой, как она.
— А не пустить... Я не пробовала, — честно сказала девушка, повернувшись к наставнице. — Я не владею окклюменцией, — хотя откуда ей об этом знать? — Наверное, — добавила Эстер, внимательно глядя на наставницу.