Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » История игры » 6.11.1976: Вести с полей


6.11.1976: Вести с полей

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

» участники эпизода
James Potter, Mary MacDonald
» время и место действия
6.11.1976, около полудня, по пути с поля для квиддича к школе
» краткое описание эпизода
Ситуация с отработкой Мэри во время матча по квиддичу, кажется, постепенно разрешается, однако это грозит неприятными новостями для Лили. Джеймс и Мэри должны решить, как мягче преподнести Эванс известие.

0

2

    После тренировки Джим все-таки решается последовать совету Рема. По сути, повести себя как Ремус. Хочешь быть как Ремус в глазах Эванс — адекватным и достойным общения человеком — думай как Ремус, веди себя как Ремус, будь... ну, нет, быть Ремусом Джеймс бы не согласился, ему и собой было вполне комфортно быть. Поэтому он предпринимает усилия, чтобы догнать Мэри по пути со стадиона к замку, несмотря на ноющие после добротной тренировки мышцы, и хлопает ее по плечу — чуть бережнее, чем хлопнул бы того же Сириуса, но ощутимо:
    — Мэри, притормози, есть серьезный разговор. Это про двадцать седьмое, — Джим говорит серьезно, но уголки его губ невольно ползут вверх в привычной чуть насмешливой улыбке, как будто все это — какая-то шутка.
    Пропустив вперед других игроков и крикнув Сириусу, что увидятся потом, Джеймс дожидается, пока они отойдут достаточно далеко вперед, чтобы не слышать их, и, закинув метлу на плечо, размеренным прогулочным шагом продолжает идти до замка, на этот раз рядом с Мэри. Во всей этой ситуации его радует только одно: объяснить все Мэри сейчас гораздо проще, чем будет объяснить все Лили. Мэри, кажется, совершенно не считает его задавакой и невыносимым придурком, а это всегда облегчает общение с девчонками.
    — В общем, я сходил к профессору-мантикоре, — заговаривает он, поворачивая голову к Мэри и улыбаясь ей уже во все тридцать два. Смысла держать интригу нет никакого. — Она согласилась подвинуть твою отработку с двадцать седьмого на другое число и даже не съела меня в процессе. Так что ты будешь на матче! Дай пять, напарница, — Джим протягивает ей ладонь и расслабленно смеется: приятно приносить людям хорошие новости. Неприятно, когда за ними будут следовать плохие.
    Но с ними Джеймс пока временит, чтобы не разрушать момент всепоглощающего счастья и радости от того, что команда все-таки выйдет на поле в своем полном, основном составе, и Мэри будет в их рядах. Не то чтобы Джим сомневается в запасных игроках или даже в другом охотнике — они вполне могли бы отыграть матч и вдвоем. Это было бы не совсем по правилам, и что делали бы судьи в таком случае в условиях школы и упрямых профессоров с дурацкими отработками, одному Мерлину известно. Но за годы в команде они отлично сыгрались с Мэри, и она хороший игрок — потерять ее означало бы уменьшить свои шансы на победу, как ни крути.

+2

3

Как и обычно после тренировки, Мэри пребывала в каком-то особенном настроение, которое совмещало в себе бодрость духа, усталость и легкие всплески адреналина. Ей нравилось тренироваться, хотя после большинства тренировок она попросту валилась с ног. Сейчас не валилась, но преследующая неопределенность относительно предстоящего матча, на который Макдональд могла не попасть, добавляла коленкам повода потрястись.
Теперь, когда Мэри вновь ощутила свою любовь к квиддичу, ей было страшно вдвойне. Что ей делать? Можно было бы посыпать себе голову пеплом, обидеться на судьбу или на саму себя и покориться злому року. Но Макдональд была гриффиндоркой, а гриффиндорцы так просто не сдаются. Мэри раздумывала над тем, как ей избежать наказания в день матча, каждую свободную секунду. Иногда даже не свободную. В крайнем случае, Мэри просто не придет на отработку. Будь, что будет, но матч важнее.
Из очередного потока размышлений Макдональд вырвал Джеймс. Первой мыслью Мэри при упоминании о том, что разговор будет о двадцать седьмом, было то, что Поттер собирается прочитать ей нотацию. Или вообще выгнать из команды. Самым неприятным являлось то, что выбор на место Макдональд другого человека, мог показаться вполне справедливым. Мэри сама виновата, она подвела команду.
Пропустив мимо других студентов, которых Мэри не заметила, потому что испуганно не сводила глаз с Джеймса, Поттер сразу же озвучил хорошую новость. Макдональд издала радостный возглас, ударила своей ладонью по ладони Поттера, а потом от переизбытка чувств кинулась ближе к нему, крепко обняла и тут же отскочила назад. Энергии в ней сейчас было столько, словно тренировки и не было. Она могла бы сейчас пробежать несколько раз вокруг лужайки, подпрыгивая и громко крича, но воздержалась от столь бурных проявлений эмоций.
- Как тебе это удалось? – не скрывая восторженного удивления, спросила Макдональд. – Ты что, заколдовал ее?
С плеч Мэри словно свалилась огромная ноша. Да, наказание никто не отменил. Но это ерунда. Мэри выйдет двадцать седьмого в цветах любимого факультета и сделает все, чтобы отстоять его превосходство. Что может быть лучше?
Гриффиндорка громко выдохнула, пытаясь осознать случившееся.
- В любом случае большое тебе спасибо. Ты настоящий капитан! Других таких замечательных капитанов больше нет! Пойдем скажем Лили скорее, а то она тоже переживала не меньше нас с тобой.
Все-таки, несмотря на немалую долю безалаберности по жизни, в квиддиче и вообще во всем, что касалось командной деятельности, Джеймс был удивительно ответственным и внимательным. В данный момент Мэри готова была его просто обожать. Может это Лили так на него влияет? Да какая разница… Важно, что проблема решена.

+2

4

    Испуг уходит с лица Мэри так резко и неожиданно, что Джим едва успевает поднять метлу над головой, когда она вдруг кидается его обнимать на радостях. Джеймс смеется, по-дружески крепко обнимая ее одной рукой, а потом кладет метлу обратно на плечо. Несложно увидеть, какой неиссякаемый запас радостной энергии он только что открыл в ней одной этой простой новостью, и ему хочется понежиться в этом счастливом моменте еще немного, прежде чем придется вернуться в реальность, где профессор-мантикора потребовала от него бартер. А он, дурак, согласился.
    — Почему сразу заколдовал? Просто я очень обаятельный, — отшучивается Джим.
    Его обаяние срабатывает на профессоре Мальсибер примерно так же, как Stupefy на боггарте, то есть никак, но какая разница? Не то чтобы суть плохих новостей именно в этом. Мэри продолжает петь ему дифирамбы, а Джеймс пытается подобрать слова, но, к несчастью, не успевает: ему приходится срочно схватить ее за руку и остановить, пока не понеслась в замок со всех ног, чтобы рассказать все Лили.
    — Нет-нет-нет, — мотает головой он, и его улыбка переходит из чуть насмешливой в неловкую, а потом и вовсе гаснет. — Тут такое дело. В общем, она не просто так перенесла твою отработку на другое число, — Джим выпускает руку Мэри и лезет в карман за злосчастной запиской, уже изрядно потрепанной по углам от того, как много раз он ее читал и перечитывал за эти несколько дней. — По идее, я должен был сначала отнести ее Лили, а потом тебе, но я решил поменять порядок. Читай.
    Отдав записку Мэри, Джеймс неловко отводит взгляд в сторону и ерошит волосы свободной рукой. Строки записки он к этому моменту запомнил уже наизусть:

Уважаемая мисс Эванс,
     ввиду Ваших неудовлетворительных успехов в деле освоения чар Патронуса настоятельно рекомендую Вам посетить обязательное индивидуальное занятие, которое состоится двадцать седьмого ноября в десять часов утра в кабинете защиты от тёмных искусств. Мистер Поттер любезно согласился доставить Вам эту записку и подтвердил, что такое расписание занятий не ставит под угрозу победу сборной Гриффиндора по квиддичу в матче против Слизерина.
     Мисс МакДональд ожидается для отработки в первую субботу декабря, о чём я прошу Вас ей донести.
     Примите мои глубочайшие уверения в уважении, а также пожелания удачи для сборной Вашего факультета.
Профессор П. Мальсибер

    Мог бы даже процитировать по памяти, но удерживается, давая Мэри время прочитать и осмыслить коварный план профессора-мантикоры самостоятельно. Сам Джим разрывается между двумя чувствами: облегчением, что отвоевал свободу Мэри для команды и матча, и паникой от того, как на такие новости может среагировать Лили. Да, Ремус уверял его, что честность — лучшая стратегия, но Джеймс — не теоретик, он практик, и на его практике честность обычно приводит к всевозможным отработкам.
    — Такие вот дела, — увидев, что Мэри дочитала, тихо подытоживает Джим и кривовато усмехается.
    Матч они, конечно, выиграют, но что будет с драгоценной свиданкой — одному Мерлину известно. Мысленно Джеймс готовится к тому, что плакала его свиданка горючими слезами, не стоило и надеяться, в общем-то. Ну не бывает в этом мире так, что Лили соглашается куда-то с ним сходить, а потом действительно идет, и ничто не мешает им провести время наедине!

Отредактировано James Potter (2017-09-22 18:21:37)

+2

5

Похоже, что за одну минуту или около того Мэри испытала почти весь спектр эмоций и успела несколько раз измениться в лице. Как только Джеймс сказал свое "нет-нет-нет", Макдональд резко перестала улыбаться и фонтанировать энергией. Почему нет? Это еще не все? Новости не закончились? А может все-таки закончились, ведь такой happy end еще поискать надо.
Мэри снова ощутила, как по телу пробежали толпой мурашки, а потом ее и вовсе охватил страх. Пока она брала записку профессора-мантикоры в свою руку (а ведь это всего мгновение), в голове гриффиндорки пронесся целый ряд фантастических догадок о том, что написано на этом всего лишь листе бумаги. Надо сказать, что большинство догадок не олицетворяло собой верх оптимизма.
Макдональд быстро прочитала записку. Практически на одном дыхании. Ее глаза пробежали по всем строчкам, губы при этом шевелились. Мэри всегда читала так, когда нужно было предельное внимание к тексту.
- Уууууууууух, - только и смогла произнести гриффиндорка, когда закончила читать. Теперь ей нужно было время, чтобы понять все детали новой сложившейся ситуации. - То есть Лили ждет наказание. Она, конечно, не была бы рада такой новости, но ради победы Гриффиндора могла бы смириться... Но она же не сможет прийти на матч... Это проблема...
Джеймс - капитан Гриффиндора, а вот Мэри - капитан Очевидность.
- Да уж, - Макдональд отдала Поттеру записку и растерянно посмотрела на него. Она понимала, что ему тоже очень не хочется огорчать Лили. Мэри сейчас было жалко всех - Эванс, Поттера, себя. - Нам надо срочно придумать, как мы преподнесем эту новость Лили. Зная ее, лучше быть честными с самого начала. Она не любит, когда ее долго ведут к какой-то мысли, а потом вываливают Мерлин знает какую информацию. Как по мне, так лучше начать с плохих новостей, а потом подчеркнуть, что вся эта ерунда поможет мне оказаться на матче. Других идей у меня пока нет. Но к выговору нам точно стоит подготовиться...
Мэри виновато смотрела на Джеймса. Все это по-прежнему происходило из-за ее безалаберности. Одна провинность, и столько проблем, столько переживаний сразу у нескольких людей.

+2

6

    Мэри считает проблемой то, что Лили не сможет пойти на матч. Джим считает проблемой то, что Лили вообще в принципе пойдет на отработку. Ради Мерлина, ее отсутствие на мачте он переживет, все-таки, как ему кажется, она не самый большой фанат квиддича. И волшебная картинка того, как радостная Лили бежит по полю обнимать его, только что одержавшего победу в матче, уже давно и прочно выветрилась из его головы.
    Джеймс прячет записку в карман, аккуратно сложив ее. В ответ на слова Мэри он криво улыбается уголками губ: да они как сговорились все. Сначала Ремус, теперь вот она. Надо быть сразу честными, ага, да, как же. Впрочем, ладно. Он вздыхает, задумчиво глядя на растерянное лицо Мэри. Раз решил следовать совету Муни, то надо уж следовать до конца. И никто не знает Лили лучше, чем Мэри, поэтому раз Мэри говорит, что надо быть честным и не тянуть дракона за хвост, значит, так они и сделают.
    — Да в том-то и проблема, — нехотя начинает Джим. Они, конечно, отличные соигроки с Мэри, но обычно он не делится своими проблемами и душевными метаниями с девчонками. Тем более с подружками Эванс. Но, видимо, все бывает впервые. — Если бы я не пошел к Мальсибер, Лили бы не получила отработку вообще. Потому что она меня так и спросила, мол, мистер Поттер, я ей отработку не назначала, а теперь назначаю, такой вариант вас устроит? Ну я и согласился, что устроит. Матч же. Все дела.
    Джеймс отводит взгляд в сторону и старательно пялится куда-то вдаль, как будто там что-то безумно интересное происходит. Или жизненно важное. Или еще что. Ему кажется, Мэри сейчас устроит ему взбучку за такое распоряжение чужим свободным временем. Да и вообще. Он бы себе тоже устроил взбучку, да поздно уже. Да и не поможет, если уж на то пошло.
    — А потом понял. Мы же на свиданку идем — ну, наверное, Лили говорила — в следующий раз в Хогсмиде. И тут я, кхм, — Джим тушуется, ерошит волосы и со вздохом тянет: — Да-а-а. Одним выговором тут, боюсь, не обойдется.
    Выглядит он так виновато, как будто ради присутствия Мэри на матче как минимум избивал женщин и детей, а не согласился на предложение профессора Мальсибер.

+2

7

- Если бы ты не пошел к Мальсибер, на отработке во время матча оказалась бы я, а значит, на матче бы меня не было, - иногда Мэри проявляла такую последовательность в выводах, что ей и самой противно было. - И ничего хорошего из этого бы не вышло.
Макдональд не считала себя пупом земли, незаменим игроком и всем прочим, кем считают себя люди с завышенной самооценкой, но и все сложности игры команды без нее Мэри осознавала. Как минимум, Гриффиндору пришлось бы очень не сладко. Запасные игроки не тренировались настолько активно, насколько основные, а потому были лишены той приобретенной слаженности, которая необходима любой команде.
- Для Лили на первом месте всеобщее благо, а уже потом ее личное, - Мэри сейчас как будто утешала Джеймса, хотя сама не испытывала уверенности в том, что Эванс будет разговаривать с ней в ближайшую вечность. - Да, она будет очень недовольна, но ты ведь все это сделал не просто так, от нечего делать, а для того, чтобы у Гриффиндора появилось больше шансов на победу.
Вообще-то идейный вдохновитель из Макдональд был так себе, но сейчас ей просто необходимо было, чтобы она и Поттер во время разговора с Лили пребывали на одной волне.
- Ааааа... Еще это, - протянула Мэри. Свиданка Лили и Джеймса вылетела у нее из головы. Ситуация усложнялась. Поттеру похоже очень хотелось, чтобы романтическая встреча состоялась. Пропади это свидание, он может упасть духом. Еще один минус для команды. А еще Мэри самой было очень любопытно, чем бы закончилось свидание подруги. - Давай так. Если Лили начнет говорить, что ни на какие свидания с тобой не пойдет, напомни что тебе не пришлось бы идти к Мальсибер, если бы я... не проспала урок.
Подставляться - это так по-гриффиндорски. Мэри сама не верила, что говорит такое, но дурацкое чувство справедливости не давало покоя. Это же она виновата. Сколько же проблем из-за одной невинной шалости! Вот почему отличники хорошего поведения не позволяют себе вольностей... Боятся серьезных последствий.

Отредактировано Mary MacDonald (2017-09-27 21:04:30)

+2

8

    Общее благо на первом месте — это хорошо. Это, наверное, очень хорошо. Но Джим совершенно не уверен, что это им поможет, потому что любой бы на месте Лили расстроился. На мгновение он вновь возвращается к идее просто зачаровать записку, тем самым эффективно устранив себя из уравнения, но так не пойдет: он уже говорит с Мэри и уже следует совету Муни, так что надо держать курс. Гриффиндорцы не сдаются и все дела.
    И тут Мэри предлагает — в общем и целом, она предлагает свалить всю вину на нее. Джеймс смотрит на нее с таким выражением лица, как будто Мэри сошла с ума и он не очень понимает, как с ней теперь взаимодействовать. Вдруг это заразно. Уж почто Джим умеет врать и врет, не краснея, в лицо преподавателям, никогда за всю свою Мародерскую карьеру он не сваливал вину на других — тем более на друзей. Это такое негласное правило любого добропорядочного шалопая: за свои косяки каждый отвечает сам, и перед лицом опасности (или профессора, или Лили) негоже тыкать других в их косяки.
    — Нет, — решительно говорит Джим и мотает головой. — Сваливать вину на тебя я не буду, даже если это действительно так. За кого ты меня принимаешь, за слизеринца, что ли? Давай лучше так. Давай, — он на мгновение задумывается, и по его лицу видно, как в голове крутятся мыслительные шестеренки, рождая гениальный план, — попробуем акцентировать внимание на позитивных сторонах. Как у Лили с патронусом, она вообще хочет ему научиться? Это, конечно, отработка, но это и индивидуальное занятие — Лили же любит учиться?
    Джеймс неожиданно осознает, как на самом деле мало знает об Эванс за пределами того, что весь прошлый год она предпочитала ему Гигантского Кальмара. И что она учится с ним на одном факультете и делает это на отлично. Вот поэтому идея Ремуса так хороша: Мэри явно лучше подкована в занимательной эвансологии, и если бы Джим пошел к Лили сам, все наверняка получилось бы наперекосяк.
    — А профессор Мальсибер — отличный специалист, с этим поспорить сложно. Да, временами напоминает мантикору, но научить может, это точно, — он замолкает и выжидающе смотрит на Мэри, ожидая ее вердикта. — Ну и плюс то что ты сказала про общее благо. Мы можем ей от команды что-нибудь потом устроить приятное. Не знаю. Утешительный праздник в честь отработки у профессора-мантикоры?
    Может, свиданка еще и не совсем потеряна.

+2

9

Пока Джеймс думал, Мэри поймала себя на том, что в ее голове несколько раз пронесся туда-обратно вопрос о том, не сошла ли она, Макдональд, с ума. Зачем она предлагает такое? Что это за приступ альтруизма и как его отменить, если Поттер сейчас с удовольствием примет все предложенные условия?
К счастью, Джеймс оказался не такой свиньей, каким его рисовали себе наверное все слизеринцы мира. Мэри в общем-то никогда не считала его плохим человеком, но не поддаться временной панике у гриффиндорки не получилось.
Макдональд выдохнула. Пока Джеймс говорил, Мэри глядела на него, чуть наклонив голову и почти не моргая.
- Хорошая идея, - сказала Макдональд, хотя сама все еще обдумывала услышанное. Она подняла левую руку к нижней части лица и слегка побарабанила пальцами по губам и подбородку. - Но все равно начать надо обязательно с плохого. То есть сразу рассказать, что ей назначена отработка, и постараться не дать ей шанса сказать все, что она о нас думает. А потом мы начнем перечислять ей все плюсы. И индивидуальный урок вместо отработки и решение ситуации с матчем. В общем доводы надо продумать и сформулировать. Лучше заранее.
По поводу возможного праздника Мэри была в сомнениях. По ее мнению такая идея не совсем сочеталась с характером Лили. Макдональд на секунду нахмурилась и поджала губы.
- Не знаю насчет команды... Лучше нам с тобой заняться праздником для Лили вдвоем. Мерлин знает, как она отреагирует на то, что ни в чем не повинная команда будет делать что-то для нее. А вот что мы можем придумать для нее вдвоем - это вопрос вопросов. Надо пораскинуть мозгами. Было бы здорово достать для нее что-нибудь интересное и необычное. И что-то кроме книг мне в голову ничего не приходит. По крайней мере пока... Но где достать редкую книгу?
Где можно не просто достать редкую книгу, а достать ее в короткие сроки, Мэри понятия не имела, никогда об этом раньше не задумывалась, но других идей у нее пока не было. Лили и книги - прекраснейшее из сочетаний.

Отредактировано Mary MacDonald (2017-09-28 23:34:30)

+2

10

    Мэри тут же вносит упорядоченность в разрозненные предложения Джима, и он слушает ее с тем же интересом, с каким обычно слушает предлагающего новую шалость Сириуса. Возможно, ему действительно стоит задуматься о занятиях занимательной эвансологией у профессора Макдональд, которая явно сечет в предмете. И получше, чем все остальные, включая Ремуса. Но на то они с Лили и подружки. Джеймс медленно кивает в ответ на то, что доводы лучше сформулировать заранее.
    И на книгу тоже кивает. Книги и Лили в его голове прекрасно сочетаются. Еще в его голове прекрасно сочетаются Лили и приключения, но вряд ли им с Мэри удастся подарить Лили приключение. Разве что это будет какая-то очень особенная книжка, в которую можно провалиться? Бывают такие? Наверняка бывают. Джеймс замирает, чувствуя, как какая-то ценная идея копошится в подкорке.
    — Давай по порядку. Доводы, — явно взбодрившись, говорит он. — Довод первый: индивидуальный урок с высококвалифицированным профессионалом. Довод второй: твое присутствие на матче повышает шансы факультета на победу. Довод третий, — отогнув два пальца, Джим тормозит и усмехается: — я ее должник? Ты ее должница? Вряд ли ее это заинтересует, наверное. Тогда довод третий — это книга.
    В голове наконец-то щелкает: книгу можно достать в выручай-комнате! Там наверняка завалялся не один редкий фолиант, который не видел свет уже сотни лет, остается только дойти да выбрать. Джеймс щелкает пальцами и радостно — по-мародерски — улыбается. Обычно он так улыбается перед тем, как утянуть друзей в очередную шалость.
    — Книгу я знаю, где достать, чтобы была редкая и быстро. Ты мне только скажи, что ей интереснее всего? Академическое что-то или художественное для начала? — детальки плана складываются в голове Джима так стремительно, что он едва успевает его излагать: — И надо пойти на шаг дальше. Что она скажет, если это будет не просто книга — и поправь меня, если я не прав — а книга, ну, особенная. Это же всегда приятнее? В смысле, чтобы мы в ее создании тоже в некотором смысле приняли участие. Как у тебя с чарами? — Джеймса так распирает от крутости собственной идеи, что он едва сдерживается. — Мы найдем редкую книгу — я найду редкую книгу — а потом мы ее зачаруем! Чтобы иллюстрации не просто оживали от магических чернил, а, например, высовывались из книжки, такие маленькие иллюзии, а можно и настоящие фигурки из бумаги сделать, я знаю пару заклинаний — не очень сложно. Такими еще с детьми маленькими играют. Ну, со мной играли, по крайней мере. Ей такое понравится? Можно и просто ее любимую маггловскую книжку зачаровать какую-нибудь, если ты знаешь, какая у нее любимая? Будет супер-крутое единичное зачарованное издание, ни у кого, — Джеймс делает энергичный широкий жест, охватывающий весь Хогвартс вместе с окрестностями, — такой больше не будет!

+2

11

Удивительно, что Мэри и Джеймс сейчас занимались тем, что разрабатывали план и систематизировали доводы. Вот до чего доводит симпатия к Лили Эванс. Конечно, это была разного рода симпатия, но она приводила к одному и тому же - люди учились думать головой. Раньше Мэри и Джеймс строили планы и стратегии исключительно для игры. Ну по крайней мере Макдональд так казалось. Сама она была человеком-импровизацией, но сейчас импровизация не прокатит. Мэри точно это знала.
Пока она просто следила за ходом мыслей Поттера и анализировала. Думать, анализировать... С ума можно сойти. Так и до здравомыслия недалеко. Наконец, гриффиндорка готова была озвучить свое видение ситуации.
- Мне кажется, надо немного поменять местами доводы. Начать с того, что я смогу присутствовать на матче. Здесь не о чем думать, это просто хорошо и важно. А дальше уже можно упомянуть индивидуальный урок. Это даст почву для размышлений, понимаешь? Размышления всегда уводят от обиды, потому что голова занята другим. Что касается книги...
Мэри взяла паузу, чтобы хорошенько обдумать этот момент. В уравнении было слишком много переменных. Стоило подольше подумать о том, какую книгу лучше подарить - магическую или маггловскую, учебную или художественную. Джеймс говорит, что знает, где можно что-то достать, но на это наверняка уйдет какое-то время.
- Знаешь, я думаю, что лучше сказать, что у нас есть сюрприз для нее, но не говорить, какой. Если вдруг она на нас все-таки обидится, то потом, когда мы преподнесем ей книгу, обида уйдет на второй план. А еще у меня появится время узнать, какие книги она любит, потому что сейчас я не готова назвать ее любимую книгу, даже жанр затрудняюсь определить. Лили наверняка мне что-то говорила об этом, но я позабыла.
Сама Мэри не очень любила читать, но если в ее руки попадала книга, сюжет которой увлекал гриффиндорку, Макдональд читала взапой. Могла всю ночь не спать, читая.
- Вот, что я думаю. И еще лучше поговорить с ней как можно быстрее - закончила Мэри, которой уже не терпелось привести план в действие. Ей было немного не по себе, все-таки разговор предстоял не из легких. Но мысль о том, что ее участие в матче больше не висит в воздухе, радовала, бодрила и заставляла смотреть в будущее с надеждой.

+1

12

    Вот теперь все в порядке. Вот теперь Джим чувствует себя так, что его свиданка не канет в Лету, что у него есть вполне конкретный шанс все обставить так, чтобы Лили не обиделась на него до конца жизни. Мэри вносит свою лепту: корректирует его идеи, предлагает свои — так же они обсуждают разные виды тактик на поле, и это очень приятное ощущение. Хорошо, что Мэри играет в команде. И хорошо, что Мэри — подруга Лили. Просто все звезды встали под правильным углом.
    Джеймс счастливо улыбается, будто финал, к которому подходит их разговор — это самое лучшее, что он слышал на этой неделе.
    — Да, конечно. Дерни меня тогда, как узнаешь, а я пока поищу подходящие чары под это дело и потренируюсь в складывании бумажных фигурок. Двести лет этого не делал, — Джим негромко смеется.
    Последний раз они складывали бумажных журавликов с мамой, когда он был совсем маленьким, а папа зачаровывал их и заставлял сбиваться в косяк и летать по всей комнате. Воспоминания такие теплые и приятные, что даже сейчас греют душу, хотя столько лет прошло. Он надеется, что книжка для Лили тоже получится такой же по ощущениям — теплой и приятной, чтобы запомнилась на долгие годы.
    — А поговорить можно хоть сегодня. Я позависаю с ребятами днем, а вечером буду в гостиной домашку делать, ну или в Большом зале, или в библиотеке, пока не знаю точно — в общем, в одном из этих трех мест. Так что можешь оторвать меня от этого чудовищного занятия в любой момент. Ну или приходите вместе с Лили. Я, скорее всего, перед ужином в Большом зале засяду. И это, — Джим искренне, тепло улыбается Мэри: — Спасибо, ты настоящий друг, товарищ и сестра. Пойдем?
    Не дожидаясь ответа, Джеймс разворачивается и шагает в сторону замка, преисполненный привычного ему уже чувства, что все будет хорошо, рано или поздно, так или иначе. Потому что есть гениальные идеи, есть чудо-книжка, есть чары и бумажные журавлики, а еще потому что есть хорошие друзья, вроде Мэри. С по-настоящему хорошими друзьями иначе и не бывает. Он проверял.

+1


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » История игры » 6.11.1976: Вести с полей


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно